Manuscript E Bodleian MS Laud 636

Original
Translation
[Introduction] Brittene igland is ehta hund mila lang. 7 twa hund brad. 7 her sind on þis iglande fif geþeode. Englisc. 7 Brittisc. 7 Wilsc. 7 Scyttisc. 7 Pyhtisc. 7 Bocleden. Erest weron bugend þises landes Brittes. þa coman of Armenia. 7 gesætan suðewearde Bryttene ærost. Þa gelamp hit þæt Pyhtas coman suþan of Scithian. mid langum scipum na manegum. 7 þa coman ærost on norþ Ybernian up. 7 þær bædo Scottas þet hi ðer moston wunian. Ac hi noldan heom lyfan. forðan hi cwædon <þæt hi ne mihton ealle ætgædere gewunian þær. 7 þa cwædon> þa Scottas. we eow magon þeahhwaðere ræd gelæron. We witan oþer egland her be easton. þer ge magon eardian gif ge willað. 7 gif hwa eow wiðstent. we eow fultumiad. þet ge hit magon gegangan. Ða ferdon þa Pihtas. 7 geferdon þis land norþanweard. 7 suþanweard hit hefdon Brittas. swa we ær cwedon. And þa Pyhtas heom abædon wif æt Scottum. on þa gerad þet hi gecuron heor kynecinn aa on þa wifhealfa. þet hi heoldon swa lange syððan. 7 þa gelamp hit imbe geara rina. þet Scotta sum dæl gewat of Ybernian on Brittene. 7 þes landes sum dæl geeodon. 7 wes heora heratoga Reoda gehaten. from þam heo sind genemnode Dælreodi.
[Introduction] The island of Britain is eight hundred miles long and two hundred miles and here are on this island five nations, English and British and Welsh and Scottish and Pictish and Latin. The first inhabitants of this land were Brittons; they came from Armenia, and settled in the south of Britain first. Then befell it that Picts came from the south from Scythia, with long ships, not many, and then landed first in North Hibernia up, and there entreated the Scots that they there might live. But they would not permit them, for they said that they might not all togehter live there. And then said the Scots, We may nevertheless give you counsel. We know another island eastward of this, where ye may dwell if you will, and if any one withstand you, we will assist you, so that you may subdue it. Then went the Picts and subdued this land northwards; and the southern part the Britons had, as we before have said. And the Picts for themselves obtained wives of the Scots, on this condition, that they should always choose their royal lineage on the woman's side; which they have held ever since. And then befell it in the course of years that some part of the Scots departed from Hibernia on Britain, and conquered some portion of the land. And the leader was called Reoda; from whom they are named Dalreodi.
[60BC] Sixtigum wintrum ær þam þe Crist were acenned. Gaius Iulius Romana kasere mid hundehtatigum scipum gesohte Brytene. Þer he wes ærost geswenced mid grimmum gefeohte. 7 micelne dæl his heres forlædde. 7 þa he forlet his here abidan mid Scottum. 7 gewat into Galwalum. 7 þer gegadorode six hund scipa. mid þam he gewat eft into Brytene. 7 þa hi ærost togedore geræsdon. þa man ofsloh ðes caseres gerefan. se wes Labienus gehaten. Ða genamon þa Walas. 7 adrifon sumre ea ford ealne mid scearpum pilum greatum innan þam wetere. sy ea hatte Temese. Þa þet onfundon ða Romani. þa noldon hi faron ofer þone ford. Þa flugon þa Brytwalas to þam wudufe(r)stenum. 7 se kasere geeode wel manega hehburh mid mycelum gewinne. 7 eft gewat into Galwalum.
[60BC] Sixty winters before Christ was born, Gains Julius, emperor of the Romans, with eighty ships, sought Britain. There he was at first distressed by a fierce battle, and a large portion of his army was dispersed. And then he left his army to abide among the Scots, and went south into Gaul, and there gathered six hundred ships, with which he came again into Britain. And as they first rushed together, the emperor's prefect was slain: he was called Labienus. Then the Welsh took large and sharp stakes and drove them into the fording place of a certain river under water; this river was called Thames. When the Romans discovered this, then would they not go over the ford. Then fled the Britons to the wood-wastes, and the emperor conquered very many of their chief cities after a great struggle, and departed again into Gaul.
1 Octauianus rixade .lvi. wintra. 7 on þam .xlii. geare his rices. Crist wæs acenned.
1 Octavianus reigned fifty-six years; and in the forty-second year of his reign Christ was born.
2 Ða tungelwitegan of eastdæle coman to þan þet hi Crist wurðoden. And þa cild on Bethleem ofslagene wæron for ehtnesse fram Herode. 7 he swealt ofsticod fram him sylfum. 7 Archelaus his sune feng to rice.
2 Then astrologers from the east came to worship Christ; and the children in Bethlehem were slain by Herod in persecution of Christ and Archelaus his son succeeded to the rule
11 Fram frymðe middaneardes oþ þis gear wæron agan .v. þusend wintra. 7 .cc. wintra. Herodes Antipatres sunu feng to rice in Iudea
11 From the beginning of the world to Herewere agone five thousand and two hundred winters. Herod the son of Antipater undertook the government in Judea.
12 Philippus 7 Herodes todældon Iudeam. .iiii. ricu todældon.
12 Philip and Herod divided Judea into four kingdoms divided.
16 Her feng Tiberius to rice.
16Here Tiberius succeeded to the rule.
26 Her onfeng Pilatus gymene ofer þa Iudeas.
26 Here began Pilate to reign over the Jews.
30 Her wæs Crist gefullod. 7 Petrus 7 Andreas gehwyrfede 7 Iacobus 7 Iohannes 7 þa .xii. apostolas.
30 Here was Christ baptized; and Peter and Andrew were converted, and James, and John, and Philip, and all the twelve apostles.
33 Hær wes Crist ahangen. fram fruman middaneardes ymb .v. þusend wintra. 7 .cc. 7 .xxvi.
33 Here was Christ crucified; about five thousand two hundred and twenty six winters from the beginning of the world.
34 Her wæs Sanctus Paulus gehwyrfed 7 Sanctus Stephanus oftorfod.
34 Here was St. Paul converted, and St. Stephen stoned.
35 Her se eadiga apostol Petrus geset biscopsetl on Antiochia ceastre.
35 Here the blessed apostle Peter settled an episcopal see in the city of Antioch.
39 Her onfeng Gaius to rice.
39 Here Caius undertook the empire.
45 Her se eadiga Petrus se apostol geset biscopsetl on Rome.
45Here the blessed Peter the apostle settled an episcopal see at Rome.
46 Her Erodes swealt se ðe Iacobum ofsloh anum geare ær his agenum deaðe.
46Here died Herod, who slew James one year ere his own death.
47 Her Claudius Romana cining gewat mid here on Brytene 7 þet igland geeode 7 ealle Pyhtas 7 Walas underþeodde Romana rice. Ðis gefeoht he gefremede þam feorðan geare his rices. Þam geare gewearð se mycla hunger on Siria þe wes forewitegad on Actibus Apostolorum þurh Agabum þone witegan. Þa feng Nero to rice æfter Claudie, se æt nextan forlet Brytene igland for his uncafscipe.
47 Here Claudius, king of the Romans, went with an army into Britain, and subdued the island, and subjected all the Picts and Welsh to the rule of the Romans. He fought this war in the fourth year of his reign. And in that year occurred the great famine in Syria, which was foretold in the Acts of the Aposdes by Agabus the prophet. Then Nero succeeded to the rule after Claudius, who finally abandoned the island of Britain because of his sloth.
62 Her Iacobus frater Domini þrowade.
62 Here James, the brother of Christ, suffered.
63 Her Marcus se godspellere forðferde.
63Here Mark the evangelist departed.
69 Her Petrus 7 Paulus þrowodon.
69Here Peter and Paul suffered.
70 Her Uespasianus onfeng rice.
70 Here Vespasian undertook the empire.
71 Her Titus Uespasianus<sunu> in Ierusalem ofsloh Iudea .cxi. þusend.
71Here Titus, Vespasian’s son, killed 111,000 Jews in Jerusalem
81 Her feng Titus to rice. se ðe sede þet he þone dæg forlure ðe he naht to gode on ne dyde.
81Here Titus succeeded to the rule - he who said that he lost the day on which he did no good act
84 Her Domitianus Tites broðor feng to rice.
84Here Domitian, Titus’s brother, succeeded to the rule.
87 Her Iohannes se godspellere in Pathma þam iglande wrat þa boc Apocalypsin.
87 Here John the evangelist in the island Patmos wrote the book "The Apocalypse".
100 Her Simon se apostol wæs ahangen. 7 Iohannes se godspellere hine gereste in Effesia.
90 Here Simon the apostle was crucified and John the evangelist him rested at Ephesus.
101 Her Clemens papa forferde.
101 Here Pope Clemens departed
110 Her Ignatius biscop ðrowade.
110 Here Bishop Ignatius suffered.
114 Alexander hic constituit aquam benedictam fieri.
114 TRANSLATION
124 Syxtus papa hic constituit ymnum decantare 'Sanctus, sanctus, sanctus,' in officio missę .
124 TRANSLATION
134 Telesphorus papa hic constituit ymnum angelicum cantari 'Gloria in excelsis Deo' diebus festis.
134 TRANSLATION
155 Her Marcus Antonius. 7 Aurelius his broðer fengon to rice.
155 Here Marcus Antonius and Aurelianus his brother succeeded to the rule.
167 Her Eleutherius on Rome onfeng biscopdom. 7 þone wurþlice .xv. winter geheold. To ðam Lucius Brytwalana cing sende men. 7 bead fulluhtes. 7 he him sona sende. 7 heo siððan wunodon on rihtan gelefan. oððe Dioclitianus rice.
167 Here Eleutherius in Rome received the bishopric and he honourably for 15 winters held it. To him Lucius, king of Britain, sent men and asked for baptism and he at once sent it to thim, and they afterwards remained in the true faith until Diocletian’s reign.
189 Her Seuerus feng to rice. 7 ferde mid here on Brytene. 7 mid gefeohte geeode þes iglandes mycelne dæl 7 þa gewrohte he weall mid turfum. 7 bredweall ðæron ufon. fram sæ to sæ. Britwalum to gebeorge. He rixade .xvii. gear. 7 þa geendode on Eoferwic. Bassianus his sunu feng to rice. oðer his sunu wes gehaten Geza. se forwearð.
189 Here Severus took the realm and journeyed with an army to Britain and conquered a great part of the island by fighting, and then made a wall of turf, with a broad wall on top, from sea to sea, as a protection for the Britons. He ruled 17 years and then died in York. Bassianus his son took the realm. His other son was called Geta. He perished.
202 Uictor papa hic constituit ut pascha die dominico celebretur sicut predecessor eius Eleutherius.
202 TRANSLATION
254 Cornelius papa hic de catacumbas leuauit per noctem corpora apostolorum et posuit Pauli quidem uia ostensi ubi decollatus est, Petri autem iuxta locum ubi crucifixus est.
254 TRANSLATION
286 Her þrowade Sanctus Albanus martyr.
286 Here suffered Saint Alban martyrdom
311 Sanctus Siluester papa .xxiii.: huius tempore celebratur Nicenum concilium, arelatense quoque primum in quo fuit Auitianus Rotomagi archiepiscopus.
311 TRANSLATION
379 Her Gratianus feng to rice.
379 Here Gratian succeeded to the rule
379 Hoc tempore celebratur Constantinopolitanum concilium .cl. patrum aduersus Macedonum et Eunomium sub Damaso.
379 TRANSLATION
380 Her Maximus feng to rice. He wæs on Brytenlande geboren, 7 þanon he for in Galwalas, 7 he ðær ofsloh þone kasere Gratianum 7 his broðer adraf of eðele, se wæs gehaten Ualentinianus; 7 se Ualentinianus eft gesamnode weorod 7 ofsloh Maximum 7 feng to rice. On þam tidum aras Pelaies gedwild geond middangeard.
380 Here Maximus the emperor succeeded to the rule. He was in Britain born, and he went from there into Gaul, and he there slew the emperor Gratian and drove off his brother from his homeland, who was called Valentinian. And Valentinian after collected a force and killed Maximus and succeeded to the rule. In those times the heresy of Pelagius arose throughout the world.
403 Innocentius papa hic misit decretalem epistolam Uictricio Rotomagensi archiepiscopo. Hic constituit sabbato ieiunare quia eo die Dominus iacuit in sepulchro.
403 TRANSLATION
409 Her wæs tobrocen Romana burh fram Gotum ymb .xi. hund wintra 7 .x. wintra þæs þe heo getimbred wæs. Siððan ofer þet ne rixodan leng Romana cinigas on Brytene. Ealles hi ðær rixodan .iiii. hund wintra 7 hundseofenti wintra siððan Gaius Iulius þet land erost gesohte.
409 Here was destroyed the city of Rome from the Goths around eleven hundred winters and ten winters after it was built. Since then the Roman kings no longer ruled in Britain. Altogether they there ruled four hundred winters and hundred seventy winters since Gaius Julius that land first sought.
418 Her Romane gesamnodan ealle þa goldhord ðe on Brytene wæron 7 sume on eorðan behyddan þet heo nan man syððan findon ne mihton 7 sume mid heom on Gallia læddon.
418 Here the Romans gathered all the gold hoards that were in Britain and hid some in the earth that no one might find them since and some they took with them to Gaul.
423 Her Ðeodosius se gingra feng to rice.
423 Here Theodosius the younger succeeded to the rule.
425 Huius temporis ętate extitit exordium regum Francorum, primus Faramundus.
425 TRANSLATION
430 Her Patricius wæs asend fram Celestine þam papan to bodianne Scottum fulluht.
430 Here Patrick was sent from Pope Celestine to preach to the Scots baptism.
431 Hoc tempore diabolus in Creta Iudeis in specie Moysi apparens ad terram repromissionis per mare pede sicco perducere permittit, sicque plurimis necatis reliqui ad Christi gratiam conuertuntur.
431 TRANSLATION
433 Celestinus papa: huius tempore aggregata est Ephesina synodus ducentorum episcoporum cui prefuit Cirillus Alexandrinus presul aduersus Nestorium Constantinopolitanum episcopum.
433 TRANSLATION
439 Leo papa hic sanciuit Calcedonensem sinodum.
439 TRANSLATION
443 Her sendon Brytwalas ofer to Rome 7 heom fultumes bædon wið Peohtas, ac hi þær nefdon nænne, forþan ðe hi feordodan wið Ætlan Huna cininge, 7 þa sendon hi to Anglum 7 Angelcynnes æðelingas þes ilcan bædon.
443 Here the Britons sent over the sea to Rome and asked for help against the Picts, but they got none there, because they [the Romans] were fighting against Attila king of the Huns. And then they [the Britons] sent to the Angles and made the same request to the chief of the Angle people.
449 Huius tempore celebratur Calcedonense concilium .dcxxx. episcoporum aduersus Euticem abbatem et Dioscorum. Her Martianus 7 Ualentinus onfengon rice 7 rixadon .vii. winter; 7 on þeora dagum gelaðode Wyrtgeorn Angelcin hider, 7 hi þa coman on þrim ceolum hider to Brytene on þam stede Heopwines fleot. Se cyning Wyrtgeorn gef heom land on suðaneastan ðissum lande wið ðan þe hi sceoldon feohton wið Pyhtas. Heo þa fuhton wið Pyhtas 7 heofdon sige swa hwer swa heo comon. Hy ða sendon to Angle, heton sendon mara fultum 7 heton heom secgan Brytwalana nahtscipe 7 þes landes cysta. Hy ða sona sendon hider mare weored þam oðrum to fultume. Ða comon þa men of þrim megðum Germanie: of Aldseaxum, of Anglum, of Iotum. Of Iotum comon Cantwara 7 Wihtwara, þet is seo megð þe nu eardaþ on Wiht, 7 þet cyn on Westsexum þe man nu git hæt Iutnacynn. Of Ealdseaxum coman Eastseaxa 7 Suðsexa 7 Westsexa. Of Angle comon, se a syððan stod westig betwix Iutum 7 Seaxum, Eastangla, Middelangla, Mearca 7 ealla Norþhymbra. Heora heretogan wæron twegen gebroðra Hengest 7 Horsa, þet wæron Wihtgilses suna. Wihtgils wæs Witting (Witting), Witta Wecting, Wecta Wodning; fram þan Wodne awoc eall ure cynecynn 7 Suðanhymbra eac.
449 TRANSLATION Here Mauritius and Valentinus took over the empire and ruled 7 winters; And in their days Vortigern invited the English hither, and they then came hither to Britain in three ships at the place Ebbsfleet. King Vortigern gave them land in the south-east of this land on condition that they should fight against the Picts. They then fought against the Piets and had the victory wherever they came. They then sent to Angeln, bidding them send more help, and had them informed of the cowardice of the Britons and the excellence of the land. They then immediately sent hither a greater force to the help of the others. Then came the men of three tribes of Germany: from the Old Saxons, from the Angles, from the Jutes. From the Jutes came the people of Kent and of the Isle of Wight, namely the tribe which now inhabits on Wight, and that race in Wessex which people now call the race of the Jutes. From the Old Saxons came the East Saxons and the South Saxons and the West Saxons. From the Angels came, which ever since remained waste between the Jutes and the Saxons, the East Angles, the Middle Angles, the Mercians, and all the Northumbrians. Their leaders were two brothers, Hengest and Horsa, who were Wihtgils sons. Wihtgils was the son of Witta, the son of Wecta, the son of Woden. From that Woden has descended all our royal family, and that of the Southumbrians also.
455 Her Hengest 7 Horsa fuhton wið Wyrtgerne þam cininge on þære stowe þe is cweden Ægelesþrep, 7 his broðor Horsan man ofsloh; 7 æfter þonn feng to rice Hengest 7 Æsc his sunu.
455 Here Hengest and Horsa fought against Vortigern the king in the place with is called Ægelcsthrep, and his brother Horsa was killed; and after that Hengest succeeded to the rule and Æsc his son.
456 Her Hengest 7 Æsc gefuhton wið Bryttas on þere stow þe is gecweden Crecganford 7 þer ofslogon .iiii. werad, 7 þa Bryttas forleton þa Kentland 7 mid mycclum ege flugon to Lundenbyrig.
457 Here Hengest and Æsc fought against the Britons in the place which is called Crecganford and there killed four thousand men, and the Britons then deserted Kent and with much fear fled to London.
465 Her Hengest 7 Æsc gefuhton wið Walas neh Wippedesfleote 7 ðær ofslogon .xii. Wilsce ealdormen, 7 heora an þegn wearð þær ofslegen þam wæs nama Wipped.
465 Here Hengest and Æsc fought against the Britons near Wippedcsfleot and there 12 British chiefs died, and a thegn of theirs was there slain, who was named Wipped.
473 Her Hengest 7 Æsc gefuhton wið Walas 7 genamon unarimenlicu herereaf., 7 þa Walas flugon þa Englan swiðe þearle.
473 Here Hengest and Æsc fought against the Britons and took countless spoils and the Britons fled from the English very grievously.
477 Her com Ælle on Brytenland 7 his .iii. suna Cymen 7 Wlencing 7 Cissa. mid .iii. scipum on ða stowe þe is genemnad Cymenesora, 7 þær ofslogon manige Walas 7 sume on fleame bedrifon on þone wudu þe is nemned Andredeslege.
477 Here came Ælle to Britain and his three sons Cymen and Wlencing and Cissa with three ships on the place with is named Cymenesora, and there they slew many Britons and some drove into flight into the wood with is named Andredeslege.
485 Her Ælle gefeaht wið Walas neh Mearcredesburnan steðe.
485 Here Ælle fought against the Britons near the bank of Mearcredesburnan.
488 Her Æsc feng to rice 7 wæs .xxxiiii. wintra cining.
488 Here Æsc succeeded to the rule and was 34 winters king.
490 Hoc tempore beatus Mamertus episcopus Uiennensis solennes letanias instituit rogationum.
490 TRANSLATION
491 Her Ælla 7 Cissa ymbsæton Andredesceaster 7 ofslogon ealle þa ðe þærinne eardedon; ne wearð þær forþen an Brit to lafe.
491 Here Ælle and Cissa besieged Andredescester and slew all of their inhabitants; there was not one Briton left to live.
495 Her coman twegen ealdormen on Brytene, Certic 7 Cynric his sunu, mid .v. scipum on þone stede þe is gehaten Certicesora, 7 on þam ilcan dæge gefuhton wið Walas.
495 Here came two chieftains to Britain, Certic and Cynric his son, with five ships in the place with is called Certicesora, and on the same day fought with the Britons.
501 Her com Port on Brytene 7 his twegan sunan Bieda 7 Mægla mid .ii. scipum in þære stowe þe is gecweden Portesmuða, 7 sona land namon 7 ofslogon ænne gungne Brytiscne man swiðe æðelne.
501 Here came Port to Britain and this two sons Bieda and Mægla with two ships in the place which is called Portsmouth, and immediately siezed the land and killed a young British man of very high rank.
508 Her Certic 7 Cinric ofslogon ænne Bryttiscne cining þam wæs nama Nazaleod 7 .v. þusend wera mid him; 7 æfter þan wæs þet land genemnad Nazanleog a oþ Certicesford.
508 Here Certic and Cinric slew a British king whose name was Nazaleod and five thousand men with him; and the land up to Charford was named Netley after him.
>514 Her com Westseaxa in Brytene mid þrim scipum in þa stowe ðe is gecweden Certicesora, 7 Stuf 7 Wihtgar fuhton wið Bryttas 7 hi geflemdon.
514 Here came the West Saxons into Britain with three ships in the place which is called Certicesora, and Stuf and Wihtgar fought against the Britons and put them to flight.
519 Her Certic 7 Kynric onfengon Westseaxna rice, 7 þi ilcan geare hi gefuhton wið Bryttas ðer man nu nemnað Certicesford; 7 siððan rixadon Westseaxna cynebarn of þam dæge.
514 Here Cerdic and Cynric took over the West Saxon realm, and they in the same they fought the Britons at a place now called Charford. And since that day princes of the West Saxons ruled.
527 Her Certic 7 Kynric gefuhton wið Brittas on þære stowa ðe is gecweden Certicesford.
527 Here Cerdic and Cynric fought against the Britons in the place which is called Cerdicesford [Charford].
528 Hoc tempore Dionisius in urbe Roma circulum paschalem composuit. Tunc Priscianus profunda grammatica rimatus est.
528 TRANSLATION
530 Her Certic 7 Cynric genaman Wihtland 7 ofslogon feala manna on Wihtgarasbirig.
530 Here Certic and Cynric took Wihtland [Isle of Wight] and slew many men in Wihtgarasbirig.
534 Her Certic forþferde, 7 Cynric his sunu rixade forþ .xxvi. wintra, 7 heo sealdon heora twam nefum Stufe 7 Wihtgare eall Wihtland.
534 Here Certic departed, and Cynric his son ruled for 26 winters, and they gave their two kinsmen Stuf and Wihtgar all of Wihtland [Isle of Wight].
538 Her sunne aðestrode on .xiiii. kalendas Martii from ærmorgene oþ underne.
538 Her was an eclipse of the sun 14 days before the kalends of March [February 16th] from before morning to undern [9 a.m.]
540 Her sunne aðeostrode on .xii. kalendas Iulii, 7 steorran heo ætewdon fulneh healfe tid ofer under<n>.
540 Here was an eclipse of the sun on the 12 kalends of July [June 20th] and stars were visible very near half an hour after undern [9 a.m.]
544 Her Wihtgar forðferde, 7 hine mon bebyrig on Wihtgarasbyrig.
544 Here Wihtgar departed, and man buried him in Wihtgarabyrg.
547 Her Ida feng to rice, þanon Norðhymbra cynekyn ærost awoc, 7 rixade .xii. gear, 7 he getimbrade Bebbanburh, sy wæs ærost mid hegge betined 7 þæræfter mid wealle.
547 Here Ida took the realm, from whom Northumbria's ruling family first arose, and ruled 12 years, and he built Bebbanburh [Bamburgh], it was first with a hedge enclosed and thereafter with a wall.
552 Her Kynric feaht wið Bryttas on þære stowe þe is genemned Searobyrig, 7 þa Bryttas geflemde.
552 Here Cynric fought with the Britons in the place which is called Searobyrig [Salisbury]. And the Britons fled.
>556 Her Kynric 7 Ceawling fuhton wið Bryttas æt Beranbyrig.
556 Here Kynric and Ceawling fought with the Britons at Beranbyrig. [Barbury]
560 Her Ceawling rice onfeng on Weastseaxum, 7 Ælle feng to Norðhymbra rice, Idan forðgefarenum, 7 hyra ægðer rixade .xxx. wintra.
560 Here Ceawling took the realm of the West Saxons, and Ælle took the Northumbrian realm, Ida having died, and they each ruled 30 winters.
565 Her feng Æðelbriht to Cantwara rice 7 heold .liii. wintra. On his dagum sende Gregorius us fulluht, 7 Columba messapreost com to Pyhtum 7 hi gecyrde to Cristes geleafan - þet sind þone wærteres be norðum morum - 7 heora cyning him gesealde þet egland þe man nemnad Ii, þær sindon .v. hida ðæs þe men cweðaþ. Þær se Columba getymbrade mynster, 7 ðær he(r) wæs abbot .xxxii. wintra 7 þær forðferde ða ða he wæs .lxxvii. wintra. Ða stowe habbað nu git his erfewærdes. Suðpyhtas wæron mycle ær gefullode: heom bodade fulwiht Nimia biscop, se wæs on Rome gelæred, þæs cyrice 7 his mynster is æt Hwiterne on Martines naman gehalgod; þær he restað mid manegum halgum wærum. Nu sceal beon æfre on Ii abbod næs bisceop, 7 þam sculon <beon> underþædde ealle Scotta biscopes, forþam ðe Columba wæs abbod. nes bisceop.
565 Here Ethelbert took the realm of the people of Kent and held it 53 winters. In his days [Pope] Gregory sent us baptism, and Columba, the mass-priest, came to the Picts and converted them to the belief of Christ - they are the dwellers by the northern moors - and their king gave him the island of Ii [Iona], where are five hides by what men say. There Columba built a monastary, and there he was abbot thirty-two winters and there he departed when he was seventy-seven winters. The place his successors now have. The Southern Picts were converted long before: Bishop Nimia [Ninnia] had preached baptism to them, he was taught in Rome, his church and his monastery is at Hwiterne [Whithorn] hallowed in the name of St. Martin; where he rests with many holy men. Now shall there be ever on Ii [Iona] an abbot not a bishop, and to him shall be subject all the bishops of the Scots, because Columba was an abbot. Not a bishop.
568 Her Ceawlin 7 Cuþa gefuhton wið Æðelbriht 7 hine on Cent geflemdon 7 .ii. ældormen on Wibbanduna ofslogon, Oslac 7 Cnebban.
568 Here Ceawlin and Cuþa fought with Æðelbriht, and pursued him into Kent. And they slew two aldermen at Wibbandune [Wimbledon], Oslac and Cnebban.
571 Her Cuþa gefeaht wið Brytwalas æt Biedcanforda 7 feower tunas genam, Lygeanbyrig 7 Æglesbyrig 7 Benesingtun 7 Egonesham, 7 on þam ilcan geare he forþfor; se Cuþa wæs Ceawlines broðor.
571 Here Cuþa fought with the Britons at Biedcanforda [Bedford], and took four towns, Lenbury and Aylesbury and Benson and Ensham, and in this same year he died; Cuþa was Ceawlin's brother.
577 Her Cuðwine 7 Ceawlin gefuhton wið Bryttas, 7 hi .iii. ciningas ofslogon, Coinmagil 7 Candidan 7 Farinmagil, in þære stowe þe is gecweden Deorham, 7 genamon .iii. ceastra Gleawcestre 7 Cirenceaster 7 Baþanceaster.
577 Here Cuðwine and Ceawlin fought with the Britons and they slew three kings, Coinmagil and Candidan and Farinmagil, on the spot that is called Deorham, and took from them three cities, Gloucester and Cirencester and Bath.
583 Her Mauricius feng to Romana rice.
583 Here Mauricius succeeded to the realm of the Romans.
584 Her Ceawlin 7 Cuþa gefuhton wið ða Bryttas on þam stede ðe man nemnaþ Feþanlea, 7 Cuþan man ofsloh, 7 Ceawlin maniga tunas genam 7 unarimedlice herereaf.
584 Here Ceawlin and Cuþa fought with the Britons on the spot that man calls Feþanleag. And Cutha was there slain. And Ceawlin took many towns and countless booty.
588 Her Ælle cining forðferde, 7 Æðelric rixade æfter him fif gear.
588 Here king Ælle departed, and Æðelric ruled after him five years.
591 Her Ceolric rixade .vi. gear. Gregorius papa hic augmentauit in predicatione canonem: 'Diesque nostros in tua pace disponas.'
591 Here Ceolric ruled five years. TRANSLATION
592 Her Gregorius feng to papdome on Rome; 7 mycel wæl gewearð on Brytene þes geares æt Wodnesbeorge, 7 Ceawlin wæs ut adrifen.
592 Here Gregorius succeeded to the papacy in Rome; and there was a great slaughter in Britain this year at Wodnesbeorge [Wanborough], and Ceawlin was driven out.
593 Her Ceawlin 7 Cwichelm 7 Crida forwurdon, 7 Æðelferð feng to rice on Norðhymbrum; se wæs Æðelricing, Æðelric Iding.
593 Here Ceawlin and Cwichelm and Crida died, and Æðelferð succeeded to the realm in Northumbria; he was the son of Æðelric, the son of Id.
596 Hoc tempore monasterium Sancti Benedicti a Longobardis destructum est. Her Gregorius papa sende to Brytene Augustinum mid wel mane(n)gum munucum þe Godes word Engla þeoda godspellodon.
596 TRANSLATION Here Pope Gregory sent Augustine to Britain with many monks. Who preached God's word to the English people.
597 Her ongan Ceolwulf rixian on Weastseaxum, 7 symb<l>e he feaht 7 wan, oððe wið Angelcynn oþþe wið Walas oððe wið Pyhtas oððe wið Scottas.
597 Here began Ceolwulf to rule over the West Saxons, and constantly fought and won, either against the Angles or against the Britons or against the Picts or against the Scots.
601 Her sende Gregorius papa Augustine arcebiscope pallium on Brytene 7 wel manega godcunde larewas him to fultume; 7 Paulinus biscop gehwirfede Eadwine Norðhymbra cining to fulluhte.
601 Here Pope Gregory sent the pall to Archbishop Augustine in Britain, and well many regligious teachers to assist him; and Bishop Paulinus converted Edwin, king of the Northumbrians, to baptism.
603 Her Ægðan Scotta cining feaht wið Deolreda 7 wið Æðelferþe Norðhymbra kining æt Dægsanstane, 7 man ofsloh mæst ælne his here. Þær man ofsloh Theodbald Æðelferðes broðor mid eallan his weorode. Ne dorste siððan nan Scotta cininga lædan here on þas þeoda. Hering Hussan sunu lædde þone here ðider.
603 Here Ægðan, the king of the Scots, fought against Deolreda and against Æðelferþe, the king of Northumbria at Dægsanstane, and almost all of his army was slain. There was also slain Theobald, Æðelferðes brother with all his army. Not since dared any Scottish king to lead an army against this people. Hering, the son of Hussa, led the army thither.
604 Her Augustinus gehalgode .ii. biscopas Mellitum 7 Iustum. Mellitum he sende to bodianne Eastseaxum fulluht, þær wæs se cing gehaten Sæberht, Ricolan sunu Æðelberhtes suster, þone Æðelberht gesette þær to cininga, 7 Æðelberht gesealde Mellite biscopsetle on Lundenwic. And Iusto he sealde Hrofesceaster, seo is .xxiiii. mila fram Dorwitceastre.
604 Here Augustine consecrated two bishops, Mellitus and Justus. Mellitus he sent to preach baptism to the East-Saxons, where the king was called Seabert, the son of Ricola, Ethelbert's sister, whom Ethelbert placed there as king. And Ethelbert gave Mellitus the bishopric of London. And to Justus he gave Rochester, which is twenty-four miles from Dorwitceastre [Canterbury].
605 Her forðferde Gregorius papa. And her Æðelfrið lædde his ferde to Legaceastre 7 þær ofsloh unrim Walana, 7 swa wearþ gefild Augustinus witegunge þe he cwað: 'Gif Wealas nellaþ sibbe wið us, hy sculon æt Seaxena handa forwurþan.' Þær man sloh eac .cc. preosta þa comon ðider þet heo scoldan gebiddan for Walana here. Scromail wæs gehaten hyra ealdor, se ætbærst ðanon fiftiga sum.
605 Here pope Gregory departed. And here Æðelfrið led his forces to Legaceastre [Chester] and there slew a countless number of Britons, and so was fulfilled Augustine's prophecy when he said: 'If the Britons do not wish peace with us, they shall at Saxon hands die." There also were killed 200 priests who had come thither that they could pray for the army of the Britons. Their leader was called Scromail, he escaped thence with fifty men.
607 Her Ceolwulf gefaht wið Suðseaxum.
607 Here Ceolwulf fought against the South Saxons.
611 Her Kynegils feng to rice on Weastseaxum. 7 heold .xxxi. wintra.
611 Here Cynegils succeeded to the realm of the West Saxons and held it 31 winters.
614 Her Kynegils 7 Cwichelm gefuhton on Beandune 7 ofslogon .ii. þusend Walana 7 .lxv.
614 Here Cynegils and Cwichelm fought at Beandune and killed two thousand Britons and sixty five.
616 Her forðferde Æþelberht Cantware cining, se rixade .lvi. wintra; 7 æfter him feng Eadbold to rice his sunu, se forlet his fulluht 7 lifode on heðenum þeawe swa þet he heafde his feder lafe to wife. Ða mynte Laurentius þe ða wæs ercebiscop on Cænt þet he wolde suþ ofer se 7 þet eall forlæton, ac him com to on niht se apostol Petrus 7 hine hetelice swang, forþan þet he wolda swa þa Godes hyrde forleten, 7 het hine gan to þam cininge 7 him rihte geleafan bodian, 7 he swa dide, 7 se cining gecerde 7 wearð gefullod. On þises cininges dagum Laurentius ercebiscop ðe wæs on Cent æfter Augustinus forðferde 7 wæs bebyrged be Augustine in die .iiii°. nonarum Februarii . Þa æfter him feng Mellitus to ercebiscopdome, þe ær wæs biscop on Lundene - þa wurdon Lundenware heðene þær Mellitus ær wæs - 7 þes þa ymb .v. wintra rixiendum Eadbaldum Mellitus for to Criste. Þa æfter feng to þam ercebiscopdome Iustus, 7 he gehalgode to Hrofeceastre Romanum þær he ær wæs biscop.
616 Here departed Æþelberht, the king of the Kentish people, he ruled fifty-six winters, and after him Eadbald his son succeeded to the realm, he abandoned his baptism and lived in a heathen manner so the he had his father's widow to wife. Then meant Laurentius, who was archbishop in Kent, the he would go south over the sea and abandon everything. But to him came in the night the apostle Peter and severely chastised him, because he would desert the flock of God and he charged him to go to the king and teach him the right belief. And he did so and the king returned to the right belief. In this king's days Laurentius, who was in Kent after Augustine, departed and was buried by Augustine on the fourth day before the nones [2nd] of February . Then after him Mellitus succeeded to archbishopric, he before was the bishop of London -- then the people of London became heathen where Mellitus before had been -- and five winters later in Eadbald’s reign, Mellitus departed to Christ. After that Justus succeeded to the archbishopric, and he consecrated Romanus for Rochester, where he had been bishop.
617 Her wærð Æðelfrið Norðhymbra cining ofslagen fram Reodwalde Eastengla cininge, 7 Eadwine Ælling feng to rice 7 geyde eall Brytene buton Cantware anre 7 adrefde ut þa eðelingas, Æðelfriðes suna, þet wæs ærest Eanfrid, Oswald 7 Oswiu, Oslac, Oswudu, Oslaf 7 Offa.
617 Here was Æðelfrið the king of the Northumbrians killed by Reodwalde the king of the East Angles, and Eadwine the son of Ælle succeeded to the realm and conquered all Britain but Kent alone and drove out the athelings, Æthelfrith’s sons, namely Eanfrid, Oswald, Oswiu, Oslac, Oswudu, Oslaf, and Offa.
624 Her forðferde Mellitus ercebiscop.
625 Here departed archbishop Mellitus.
625 Her Iustus arcebiscop gehalgode Paulinum to biscope on .xii. kalendas Augusti. Hic ciclus Dionisii quinque deconnouenalibus constantibus, hoc est .xcv. annis, sumitque exordium a .xxx°. anno incarnationis Domini, et desinit in .dcxxvi. anno. Hic ordo decennouenalis quem Greci 'ennia kaide Iohannes papa kaderida' uocat a sanctis patribus in Nicea sinodo fuit constitutus, in quo .xiiii. luna paschalis omni anno sine ulla dubitatione.
625 Here Archbishop Justus consecrated Paulinus as bishop on the 12th day before the kalends of August [21 July]. TRANSLATION
626 Her com Eomer fram Cwichelme Westseaxna cininge; þohte þet he wolde ofstingan Eadwine cininge, ac <h>e ofstang Lillan his ðegn 7 Forðhere 7 ðone cining gewundode. 7 þære ilcan nihte wes Eadwine dohter acenned, seo wæs gehaten Eanfled. Þa gehet se cining Pauline þet he wolde his dohter gesyllan Gode gif he wolde abiddan æt Gode þet he moste his feonde afyllan, þe þone scaðan þider ær sende. 7 he þa for on Westseaxum mid fyrde 7 afylde þær .v. ciningas 7 þæs folces mycel ofsloh. 7 Paulinus gefullade his dohter on Pentecosten twelfa sum, 7 se cining binnan .xii. monað wæs gefullod on Eastrum mid eallum his dugoðe; þa wæron Estran on .ii. idus Aprilis. Ðis wæs gedon on Eoferwic þær he ær het getimbrian cyrican of treowe, seo wæs gehalgod on Sancte Petres naman. Þær se cining sealde Pauline biscopsetl, 7 þær he het eft timbrian maran cyrican of stane. 7 her feng Penda to rice 7 rixade .xxx. wintra.
626 Here came Eomer from Cwichelm, king of the West Saxons; he thought that he would stab king Eadwin, but he stabbed his thegns Lilia and Forthhere and wounded the king. And the same night was Eadwin's daughter born, she was called Eanfled. The the king promised Paulinus that he would give his daughter to God if he would pray to God that he might destroy his enemies, who the assassins thither had sent. And he then went into Wessex with his army and destroyed there five kings and killed many of the people. And Paulinus baptized his daughter on the Pentecost with twelve others, and the king within 12 months was baptized on Easter with all of his following; Then was Easter on the 2nd day before the ides of April [12th]. The was done at York where he before had ordered a church of wood to be built, it was consecrated in Saint Peter's name. There the king gave Paulinus an episcopal see, and there he ordered after to be built a bigger church of stone. And here Penda succeeded to the realm and ruled thirty winters.
627 Her wes Eadwine cining gefullod fram Pauline, 7 eac þes Paulinus bodad fulluht on Lindisse þær gelifde ærest sum rice man mid ealre his duguðe, se wæs gehaten Blecca. 7 in ðas tid Honorius feng to papdome æfter Boniface, þe sende Pauline hider pallium, 7 Iustus ercebiscop forðferde .iiii. idus Nouembris, 7 Honorius wes gehalgod fram Pauline on Lincollan; þam Honorium se papa sende eac pallium, 7 he sende Scottum gewrit þet hi scoldon gecerran to rihtum Eastrum.
627 Here was King Edwin baptized from Paulinus, and the same Paulinus preached baptism in Lindsey, where the first to believe was a powerful man with all his following, he was named Blecca. And at this time Honorius succeeded to the papacy after Boniface, and sent hither the pallium to Paulinus. And Archbishop Justus departed on the 4th day before the ides [10] of November, and Honorius was consecrated by Paulinus in Lincoln; To this Honorius the pope sent also the pallium, and he sent to the Scots a letter that they should turn to the right Easter.
628 Her Kynegils 7 Cwichelm gefuhton wið Pendan æt Cirnceastre 7 geþingodon þa.
628 Here Cynegils and Cwichelm fought with Penda at Cirnceastre and came to terms there.
632 Her wæs Eorpwald gefullod.
632 Here was Eorpwald baptized.
633 Her wearð Eadwine cining ofslagan fram Cadwallan 7 Pendan on Heðfelda on .ii. idus Octobris, 7 he rixade .vii. gear, 7 eac man sloh his sunu Osfrið mid him; 7 þa syððan foran Ceadwala 7 Penda 7 fordydan eall Norðhymbra land. Þa þet Paulinus geseah, þa genam Æðelburge Eadwines lafe 7 gewat on scipe to Cent, 7 Eadbold 7 Honorius him onfengon swiðe arwurðlice 7 sealdon him biscopsetle on Rofescestre, 7 he þær wunode to his ende.
633 Here Edwine was slain by Cadwallon and Penda at Hatfield on the 2nd day before the ides [14] October, and he had ruled for 7 years, and also man slew his son Osfrith with him; And then afterwards went Cadwallon and Penda and laid waste all the land of the Northumbrians. When Paulinus saw that, he took Æðelburge, Edwin’s widow and went by ship to Kent, and Eadbald and Honorius received him with great honour and gave him an episcopal see in Rochester, and he there stayed until his death.
634 Her feng to Dearne rice Osric þone Paulinus ær gefullode, se wæs Ælfrices sunu Ædwines federan, 7 to Bærnicum feng Æðelfriðes sunu Eanfrið. 7 eac her Birinus bodade ærest Weastseaxum fulluht under Cynegilse cininge; se Birinus com þider be Honorius wordum þes papan, 7 he ðær wes biscop oþ his lyfes ende. And Oswold eac her feng to Norðanhymbran rice, 7 he rixade .ix. winter; man getealde him þet nigonðe for þan heðenscipe þe hi drugon þe hi þet an gear rixodon betwix him 7 Eadwine.
634 Here succeeded to the kingdom of the Deirans Osric, whom Paulinus had baptized. He was the son of Ælfric, Edwin’s paternal uncle. And to Bemicia succeeded Æthelfrith’s son Eanfrith. And also here Birinus preached first to the West Saxons baptism under King Cynegils. This Birinus came thither by the advice of Pope Honorius, and he there was bishop until his life's end. And Oswald also here succeeded to the kingdom of the Northumbrians, and he reigned for nine winters. People counted for him the ninth because of the heathenism practised by those who reigned the one year between him and Edwin.
635 Her Kynegils wæs gefullod fram Byrine þam biscope on Dorcaceastre, 7 Oswold Norðhymbra cining his onfeng.
635 Here Kynegils was baptized from Birinus the Bishop in Dorchester and Oswald the king of the Northumbrians his sponsor.
636 Her wæs Cwichelm gefullod on Dorceceastre, 7 þam ilcan geare he forðferde; 7 Felix biscop bodade Easteanglum Cristes gelefan.
636 Here Cwicelm was baptized in Dorchester, and in the same year he departed, and Bishop Felix preached to the East Angles the faith of Christ.
639 Her Byrinus fullode Cuðred on Dorceceastre 7 onfeng hine him to sunu.
639 Here Birinus baptized Cuthred in Dorchester, and also received him as his godson.
639 Her Eadbald Cantwara cining forðferde, se wæs cining .xxiiii. wintra. Þa feng his sunu Ercenbriht to þam rice, se towearp ealla þa deofelgyld on his rice, 7 ærost Engliscra cininga he gesette Eastorfeasten; þæs dohter wæs gehaten Ercongota, halifemne 7 wundorlic man, þære modor wæs Sexburh Annan dohter Eastengla ciningas.
639 Here Eadbald, king of the people of Kent departed, who was king for 24 winters. Then succeeded his son Eorcenberht to the kingdom, who demolished all the idols in his kingdom and was the first of the English kings to establish the Easter fast. His daughter was called Eormengota, a holy virgin and a wonderful person, whose mother was Seaxburh, daughter of Anna, king of the East Angles.
641 Her wæs Osuuald ofslagen Norðhymbra cining fram Pendan Suþhymbrum on Maserfeld on ðam dæge nonas Augusti, 7 his lic wæs bebyrged on Bearðanege; þæs halines 7 wundor wæron syððan manigfealde gecydde geond ðis egland, 7 his handa sindon on Bebbanburh ungebrosnode. And her Cenwalh feng to Wæstseaxena rice 7 heold .xxi. wintra; se Cenwalh het atimbrian þa cyrican on Wintanceastre, 7 he wæs Kynegilsing. 7 þam ilcan geare ðe Oswald wæs ofslagen, feng Oswiu his broðor to Norðanhymbran rice, 7 he rixode twa læs .xxx. geara.
641 Here was Oswald, king of the Northumbrians, slain by Penda, the Southumbrian, at Maserfeld on the day of the nones of August [August 5], and his body was buried at Bardney. His holiness and miracles were afterwards made known in manifold ways throughout this island, and his hands are in Bambrugh undecayed. And here Cenwealh succeeded to the kingdom of the West Saxons and held it for 21 winters. The same Cenwealh had built the church of Winchester and he was the son of Cynegils. And the same year that Oswald was slain, his brother Oswiu succeeded to the kingdom of the Northumbrians, and he reigned two years less than thirty.
643 Her forðferde Paulinus ærcebiscop on Rofesceastre .vi. idus Octobris; se wæs biscop an læs .xx. wintra 7 .ii. monðas 7 .xxi. daga. And her feng Oswine(s) <Edwines> fedran suna sunu Osrices to Dearne rice 7 rixade .vii. winter.
643 Here departed Paulinus archbishop of Rochester on the 6th ides of October [October 10]. He was bishop one less twenty winters and two months and 21 days. And here succeeded Oswine, Edwin’s cousin’s son, the son of Osric, to the kingdom of the Deirans, and ruled seven winters.
644 Her Cenwalh wæs adrifen of his rice fram Pendan cininge.
644 Here Cenwalh was driven from his realm by king Penda.
645 Her Cenwalh wæs gefullod.
645 Here Cenwalh was baptized.
648 Her Cenwalh gesealde Eadrede his mege .iii. þusenda landes be Æscesdune.
648 Here Cenwalh gave to Eadred his kinsman three thousand of land by Ashdown.
649 Her Ægelbriht of Galwalum æfter Byrine þam Romanisca biscop onfeng Sexena biscopdomas.
649 Here Ægelbriht of Gaul after Byrin the Roman bishop received the bishopric of the Saxons.
650 Her het Oswiu cining ofslean Oswine cining on .xiii. kalendas Septembris, 7 þæs ymbe .xii. niht forðferde Aidanus biscop on .ii. kalendas Septembris.
650 Here had king Oswiu slain king Oswine on the 13th kalends os September [August 20], and after 12 nights departed bishop Aidan on the 2nd kalends of September [August 31].
652 Her Middalengle onfengon under Pendan ealdormæn rihtne geleafan.
652 Here the Middle Angles received under ealdorman Penda the true faith.
653 Her Anna cining werð ofslagen, 7 Botuulf ongan timbrian mynster æt Icanhoe; 7 her forðferde Honorius ercebiscop on .ii. kalendas Octobris .
653 Here king Anna was slain, and Botwulf began to build the minster at Icanho; and here departed archbishop Honorius on the 2nd kalends of October [September 30].
654 Her Oswiu ofsloh Pendan on Winwidfelda 7 .xxx. cynebearna mid him, 7 þa wæron sume ciningas, ðere sum wæs Æðelhere Annan broðer Eastengla ciningas. Ða wæs agan fram fruman middangeardes fif þusend wintra 7 .dccc. wintra, 7 Peada feng to Myrcena rice Pending. On his time þa comon togadere heo 7 Oswiu Oswaldes broðor cyningas 7 sprecon þet hi wolden an mynstre areren Criste to loue 7 Sancte Petre to wurðminte. And hi swa diden 7 nama hit gauen Medeshamstede, forþan þet ðær is an wæl þe is gehaten Medeswæl, 7 hi ongunnan þa þet grundwalla 7 þæron wrohten; betahten hit þa an munec Saxulf wæs gehaten. He wæs swyðe Godes freond, 7 him luuede al þeode, 7 he wæs swyðe æþelboren on weorulde 7 rice. he is nu mycelne riccere mid Criste. Oc se kining Peada ne rixade nane hwile, forþan he wæs beswicen þurh his agen cwen on Estrentide.
654 Here Oswiu slew Penda at Winwidfeld, and 30 princes with him, and there were some of them kings. Of them one was Æthelhere, brother of Anna, king of the East Angles. Then was owned from the beginning of the world five thousand winters and eight hundred winters. And Peada succeeded to the kingdom of the Mercians, the son of Penda. In his time then came together himself and Oswiu, brother of King Oswald, and said that they would rear a minster to the glory of Christ, and the honour of St. Peter. And they so did, and gave it the name of Medhamsted; because there is a well there, which is called Meadswell. And they began the groundwall, and thereon wrought; committed it [the work] then to a monk, whose name was Saxulf. He was much God's friend of God, and him loved all people, and he was nobly born in the world, and rich. He is now much richer with Christ. But King Peada reigned no while; for he was betrayed by his own queen, in Easter-tide.
655 Her Iðamar Rofeceastre biscop gehalgode Deusdedit to Cantwarabyrig on .vii. kalendas Aprilis .
655 Here Ithamar bishop of Rochester consecrated Deusdedit to Canterbury on the 7th kalends of April [March 26].
656 Her wæs Peada ofslagan, 7 Wulfere Pending feng to Myrcena rice. On his time wæx þet abbodrice Medeshamstede swiðe rice, þet his br<o>ðor hafde ongunnen. Þa luuede se kining hit swiðe for his broðer luuen Peada 7 for his wedbroðeres luuen Oswi 7 for Saxulfes luuen þes abbodes; cweð þa þet he wolde hit wurðminten 7 arwurðen be his broðre ræd Æðelred 7 Merwala 7 be his swustre red Kyneburges 7 Kyneswiðes 7 be se ærcebiscopes ræd se wæs gehaten Deusdedit 7 be al his gewiten ræd, læred 7 lawed, þe on his kynerice wæron, 7 he swa dide. Ða seonde se kyning æfter þone ab<b>ode þet he æuestlice scolde to him cumon, 7 he swa dyde. Ða cwæd se kyning to þan abbode: 'La leof Sæxulf, ic haue geseond æfter þe for mine saule þurfe, 7 ic hit wile þe wæl secgon forhwi. Min broðor Peada 7 min leoue freond Oswi ongunnen an mynstre Criste to loue 7 Sancte Petre, oc min broðer is faren of þisse liue swa swa Crist wolde, oc ic wile ðe gebidden, la leoue freond, þet hii wirce æuostlice on þere werce, 7 ic þe wile finden þærto gold 7 siluer, land 7 ahte 7 al þet þær to behofeð.' Ða feorde se abbot ham 7 ongan to wircene. Swa he spedde swa him Crist huðe, swa þet in feuna geare wæs þet mynstre gare. Ða þa kyning heorda þæt gesecgon, þa wærð he swiðe glæd; heot seonden geond al hi<s> þeode æfter alle his þægne, æfter ærcebiscop 7 æfter biscopes 7 æfter his eorles 7 æfter alle þa þe Gode luuedon, þet hi scoldon to him cumene; 7 seotte þa dæi hwonne man scolde þet mynstre gehalegon. Ða man halgode seo mynstre, þa wæs seo kyning Wulfere þær 7 his broðer æðelred 7 his swustre Kyneburg 7 Kynesuuith; 7 seo mynstre halgode seo ærcebiscop Deusdedit of Cantwarbyrig 7 seo biscop of Rofecæstre Ithamar 7 seo biscop of Lundone þe wæs Wina gehaten 7 seo Myrcene biscop Ieruman wæs gehaten 7 Tuda biscop, 7 þær wæs Wilfrid preost þe siððon wæs biscop, 7 þær wæron ælle his ðegnas þe wæron on his kynerice. Ða seo mynstre wæs gehalgod on Sancte Petres nama 7 Sancte Paules 7 Sancte Andreas, þa stod seo kyning up toforen ealle his ðægna 7 cwæd luddor stefne: 'Ðancod wurð hit þon hæge ælmihti God þis wurðscipe þet her is gedon, 7 ic wile wurðigen þis dæi Crist 7 Sancte Peter, 7 ic wille þet ge ealle getiðe mine worde. Ic Wulfere gife to dæi Sancte Petre 7 þone abbode Saxulf 7 þa munecas of þe mynstre þas landes 7 þas wateres 7 meres 7 fennes 7 weres 7 ealle þa landes þa þærabuton liggeð ða of mine kynerice sindon freolice, swa ðet nan man na haue þær nan onsting buton seo abbot 7 se muneces. Ðas is se gife: fram Medeshamstede to Norðburh, 7 to ðet stede þet man cleopeð Folies, 7 swa æl se feon riht to Esendic, 7 fra Esendic to þet steode þe man cleopeð Feðermuðe, 7 swa þet rihte weie .x. mile lang to Cuggedic, 7 swa to Raggewilh, 7 fra Raggewilh .v. mile to þe rihte æ þe gað to Ælm 7 to Wisebece, 7 swa abutan .iii. mile to Þrokonholt, 7 fra Þrokonholt riht þurh al ðe fen to Dereuorde þet is .xx. mile lang, 7 swa to Grætecros, 7 fra Grætecros þurh an scyrwæter Bradanæ hatte, 7 þeonon .vi. mile to Paccelade, 7 swa forð þurh ælle þa meres 7 feonnes þa liggen toward Huntendune porte, 7 þas meres 7 laces Scælfremere 7 Witlesmere, 7 ælle þa oþre þa þarabutan liggan mid land 7 mid huses þa sindon on æsthalfe Scælfremere, 7 þeonen ælle þa feonnon to Medeshamstede, 7 fra Medeshamstede al to Welmesforde, 7 fra Welmesforde to Cliue, and þeonen to Æstune, 7 fra Æstune to Stanford, 7 fra Stanford swa swa þet wæter renneð to seo forensprecone Norðburh.' Ðis sindon þa landes 7 ða feonnes þe seo kyning gef into Sancte Petres mynstre. Ða cwæð seo kyning: 'Hit is litel þeos gife, ac ic wille þet hi hit hælden swa kynelice 7 swa freolice þet þær ne be numen of na geld na gaule buton to þa munecan ane. Ðus ic wille freon þis mynstre þet hit ne be underþed buton Rome ane, 7 hider ic wille þet we secan Sancte Petre, ealle þa þa to Rome na magen faren.' Betwix þas worde þa geornde seo abbode þet he scolde him tyþian þet he æt him geornde, 7 seo kining hit him tydde: 'Ic haue here godefrihte muneces þa wolden drohtien here lif on ankersetle gif hi wisten hwere, oc her is an igland þet man cleopeð Ancarig, 7 wile þes geornen þet we moten þær wircen an mynstre Sancte Marie to loue, þet hi moten þær wunen þa ða here lif wilen læden mid sibbe 7 mid reste.' Ða andswerode seo kyning 7 þus cwæð: 'Saxulf la leof, ne þet an þet ðu geornest oc ealle þa þing þet ic wat þet ðu geornest on ure Drihtnes halfe, swa ic lufe 7 tyðe. And ic bidde þe broðer Æðelred 7 mine swustre Cyneburh 7 Cynesuuith, for iure sawle alesednesse, þet ge beon witnesse 7 þet geo hit write mid iure fingre. And ic bidde ealle þa ða æfter me cumen, beon hi mine sunes, beon hi mine breðre, ouþer kyningas þa æfter me cumen, þet ure gyfe mote standen, swa swa hi willen beon delnimende on þa ece lif 7 swa swa hi wilen ætbeorstan þet ece wite. Swa hwa swa ure gife ouþer oðre gode[n]e manne gyfe wansiaþ, wansie him seo heofenlice iateward on heofonrice, 7 swa hwa swa hit eceð, ece him seo heofenlice iateward on heofenrice.' Ðas sindon þa witnes þe þær wæron 7 þa þet gewriten mid here fingre on Cristes mele 7 ietten mid here tunge. Ðet wæs first seo kyning Wulfere þe þet feostnode first mid his worde 7 siððon mid his fingre gewrat on Cristes mel 7 þus cwæð: 'Ic Wulfere kyning mid þas kyningas 7 mid eorles 7 mid heorotogas 7 mid þægnas þas gewitnesse mines gifes, toforan þone ærcebiscop Deusdedit ic hit festnia mid Cristes mel.' 'And ic Oswi Norþhimbre kyning þeos mynstres freond 7 þes abbotes Saxulf hit loue mid Cristes mel.' 'And ic Sighere kyning hit tyðe mid Crystes mel.' 'And ic Sibbi kyning hit write mid Cristes mel.' 'And ic Æðelred þes kyningas broðer þet ilce tyde mid Cristes mel.' 'And we þes kyningas swustre Cyneburh 7 Cynesuith we hit louien.' 'And ic Kantwarabyrig ærcebiscop Deusdedit hit tyðe.' Siððan þa getton hit ælle þa oðre þe þær wæron mid Cristes mel. Ðet wæron be nam: Ithamar biscop of Rofecestre and Wine biscop of Lundene 7 Ieruman se wæs Myrcene biscop 7 Tuda biscop 7 Wilfrid preost seo wæs siððon biscop 7 Eoppa preost þe seo kyning Wulhfere seonde to bodian Cristendome on Wiht 7 Saxulf abbot 7 Immine ealdorman 7 Eadberht ealdorman 7 Herefrid ældorman 7 Wilberht ældorman 7 Abon ældorman, Æðelbold, Brordan, Wilberht, Ælhmund, Freðegis; þas 7 feola oþre þa wæron þær kyninges þeonestmen hit geotton ealle. Ðes writ wæs gewriton æfter ure Drihtnes acennednesse .dclxiiii., þes kyningas Wulhferes seoueðende gear, þes ærcebiscopes Deusdedit .ix. gear. Leidon þa Godes curs 7 ealre halgane curs 7 al Cristene folces þe ani þing undyde þet þær wæs gedon. 'Swa beo hit,' seiþ alle, 'Amen.' Þa þis þing wæs gedon, þa seonde seo kyning to Rome to seo papa Uitalianus þe þa was, 7 geornde þet he scolde tyðian mid his writ 7 mid his bletsinge eal þis forsprecene þing, 7 seo papa seonde þa his writ þus cwæðend: 'Ic Uitalianus papa geate þe Wulhfere cyning 7 Deusdedit ærcebiscop 7 Saxulf abbot ealle þe þing þe ge geornon, 7 ic forbede þet ne kyning ne nan man ne haue nan onsting buton þon abbod ane, ne he ne hersumie nan man buton þone papa on Rome 7 se ærcebiscop on Cantwarbyrig. Gif hwa þis tobrekeþ æni þing, Sancte Petre mid his sweord him adylige. Gif hwa hit hælt, Sancte Petre mid heofne keie undo him heofenrice.' Ðus wæs seo mynstre Medeshamstede agunnen þet man siððon cleopede Burh. Siððon com an oþre ærcebiscop to Cantwarbyrig seo wæs gehaten Theodorus, swiðe god man 7 wis, 7 heold his sinoþ mid his biscopes 7 mid þe lerede folc. Þa wæs Winfrid Myrcene biscop don of his biscoprice, 7 Saxulf abbot was þær gecoren to biscop, 7 Cuðbald munec of þe selue mynstre wæs coren to abbot. Þis sinað was gehalden æfter ure Drihtnes acennednesse seox hundred wintra 7 .iii. 7 hundseofenti wintra.
656 Here was Peada slain, and Wulfhere, son of Penda succeeded to the kingdom of the Mercians. In his time waxed the abbey of Medhamsted very rich, which his brother had begun. Then loved the king it much, for the love of his brother Peada, and for the love of his wed-brother Oswy, and for the love of Saxulf the abbot. He said then, that he would it dignify and honour by the counsel of his brothers, Ethelred and Merwal; and by the counsel of his sisters, Kyneburga and Kyneswitha; and by the archbishop's counsel, who was called Deusdedit; and by all his advisor's counsel, learned and lewd, that in his kingdom were. And he so did. Then sent the king after the abbot, that he immediately should to him come. And he so did. Then said the king to the abbot: "Beloved Saxulf, I have sent after thee for my soul's need; and I it will to thee well say for why. My brother Peada and my beloved friend Oswy began a minster, for the love of Christ and St. Peter: but my brother is departed from this life as Christ willed, but I will bid thee, beloved friend, that they work hastily on their work; and I will find for you thereto gold and silver, land and possessions, and all that there to behoveth.' Then went the abbot home and began to work. So he sped, as him Christ permitted, so that in a few years was that minster ready. Then when the king heard that said, then became he very glad; he bade it sent through all the nation after all his thanes, after the archbishop, and after bishops and after his earls and after all those that loved God; that they should to him come. And he set the day when men should the minster concecrate. When people consecrated the minster, then was the king Wulfere there and his brother Ethelred and his sisters Kyneburga and Kyneswitha. And the minster was consecrated by Archbishop Deusdedit of Canterbury and the Bishop of Rochester, Ithamar; and the Bishop of London, who was called Wina; and the Bishop of the Mercians, whose name was Jeruman; and Bishop Tuda. And there was Wilfrid, priest, that after was bishop; and there were all his thanes that were in his kingdom. When the minster was consecrated, in St. Peter's name, and St. Paul's, and St. Andrew's, then stood the king before all his thanes, and said with a loud voice: "Thanks be it to the high almighty God for this worship that here is done, and I will glorify this day Christ and St. Peter, and I will that you all confirm my words. I Wulfere give to-day to St. Peter and the abbot Saxulf and the monks of the minster these lands and these waters and meres and fens and weirs, and all the lands that thereabout lie, that of my kingdom are freely, so that no man not have there any ingress, but the abbot and the monks. This is the gift: from Medhamsted to Northborough, and to the place that man calls Foleys, and so all the fen right to Ashdike, and from Ashdike to the place called Fethermouth, and so that right way ten miles long to Ugdike, and so to Ragwell, and from Ragwell five miles to the right as it goes to Elm and to Wisbeach, and so about three miles to Trokenholt, and from Trokenholt right through all the fen to Derworth that is twenty miles long, and so to Great Cross, and from Great Cross through a clear water called Bradney, and thence six miles to Paxlade, and so forth through all the meres and fens that lie toward Huntingdon-port, and the meres and lakes Shelfermere and Wittlesey mere, and all the others that thereabout lie with land and with houses that are on the east half of Shelfermere, and thence all the fens to Medhamsted, and from Medhamsted all to Welmsford, and from Welmsford to Clive, and thence to Easton, and from Easton to Stamford, and from Stamford as the water runneth to the aforesaid Northborough." These are the lands and the fens that the king gave unto St. Peter's minster. Then quoth the king: "It is little this gift, but I will that they it hold so royally and so freely that there not be taken of nor gold nor gable but for the monks alone. Thus I will free this minster that it not be subject except to Rome alone, and hither I will that we seek St. Peter, all that to Rome cannot go." During these words then desired the abbot that he should him grant that what he before requested. And the king it to him granted: "I have here Godfearing monks that would lead their life in a hermitage, if they knew where. Now there is an island that people call Ankerig, and will this request that we may there build a minster to the love of St. Mary, that they may there dwell those who their lives will lead wtih peace and with tranquillity." Then answered the king and thus quoth: "Beloved Saxulf, not that only which thou desires, but all things that I know you desires on our Lord's behalf, so I approve and grant. And I bid thee, brother Ethelred, and my sisters, Kyneburga and Kyneswitha, for your souls' release, that you be witnesses and that you it write with your fingers. And I pray all that after me come, be they my sons, be they my brethren, or kings that after me come, that our gift might stand, as they would be partakers of the life everlasting, and as they would avoid that everlasting punishment. Whosoever our gift, or other good man's gift lessens, lessen for him the heavenly gateward of the kingdom of heaven, and whosoever it advances, advance him the heavenly gateward of the kingdom of heaven." These are the witnesses who there were, and who it wrote with their fingers on Christ's cross and confirmed with their tongues. That was, first the king, Wulfere, who that confirmed first with his word, and afterwards with his finger wrote on Christ's cross and thus said: "I Wulfere, king, in company of the kings and in company of earls and in company of leaders of the army and in company of thanes, the witnesses of my gift, before the Archbishop Deusdedit, I it confirm with Christ's cross." "And I Oswy, king of the Northumbrians, this minster's friend and of the abbot Saxulf, it approve with Christ's cross." "And I Sighere, king, grant it with Christ's cross." "And I Sibbi, king, it write with Christ's cross." "And I Ethelred, the king's brother, the same grant with Christs' cross." "And we, the king's sisters, Kyneburga and Kyneswitha, we it approve." -- "And I Archbishop of Canterbury, Deus-dedit, it grant." Afterwards then confirmed it all the others who there were with Christ's cross. They were by name: Ithamar, Bishop of Rochester and Wina, Bishop of London and Jeruman who was Bishop of the Mercians and Tuda bishop and Wilfrid, priest, who was afterwards bishop; and Eoppa, priest, whom the king, Wulfere, sent to preach christianity in the Isle of Wight; and Saxulf, abbot; and Immine, alderman, and Edbert, alderman, and Herefrith, alderman, and Wilbert, alderman, and Abo, alderman; Ethelbald, Brord, Wilbert, Elmund, Frethegis. These, and many others that were there, the king's most loyal subjects, it confirmed all. This writ was written after our Lord's Nativity 664 -- the seventh year of King Wulfere -- the ninth year of Archbishop Deusdedit. They laid then God's curse and all of the saints' curse and all christian folks, on whosoever undid anything that there was done. "So be it," said all. "Amen." When this thing was done, then sent the king to Rome to the Pope Vitalianus that then was, and desired that he would ratify with his writ and with his blessing, all this aforesaid thing. And the pope sent then his writ, thus saying: "I Vitalianus, pope, grant thee, King Wulfere, and Deusdedit, archbishop, and Abbot Saxulf, all the things that you desire. And I forbid, that no king, nor any man, not have any ingress, but the abbot alone; nor shall he be subject to any man, except the Pope in Rome and the Archbishop of Canterbury. If whosoever this breaks any thing, St. Peter with his sword him destroy. If whosoever it halts, St. Peter with heaven's key undo him the kingdom of heaven." Thus was the minster of Medhamsted begun, that people afterwards called Burh [Peterborough]. Afterwards came another archbishop to Canterbury, who was called Theodorus; a very good man and wise; and held his synod with his bishops and with the learned folk. Then was Wilfrid, bishop of the Mercians, deprived of his bishopric; and Saxulf, abbot, was there chosen to bishop; and Cuthbald, monk of the same minster, was chosen to abbot. This synod was held after our Lord's Nativity six hundred winters and three and seventy winters.
658 Her Cenwealh gefeaht æt Peonnum wiþ Walas 7 heo geflymde oð Pedredan. Þis wæs gefohton syððan he of Eastengla com; he wæs þær .iii. gear on wreccesið. Hæfde hine Penda adrefedne 7 rices benumene forþan þet he his swustor forlet.
658 Here Cenwalh fought at Peonnum against the Welsh and they fled as far as the Parret. This was fought after he came from East Anglia; he was there three years in exile. Penda had driven him out and deprived him of his kingdom because he deserted his sister.
660 Her Æglbriht biscop gewat fram Cenwala, 7 Wine heold ðone biscopdome .iii. gear; 7 seo Æglbriht onfeng Persa biscopdomes on Galwalum be Sigene.
660 Here bishop Agelbirt departed from Cenwalh, and Wine held the bishopdom three years; and this Agelbirt received the bishopric of the Parisians in Gaul by the Seine.
661 Her Cenwealh feaht on Eastron on Posentesbyrig, 7 gehergode Wulfhere Pending of Æscesdune; 7 Cuþred Cwichelming. 7 Centbriht cining on anum geare forðferdon. And on Wiht gehergode Wulfhere Pending 7 gesealde Wihtwarum Æðelwolde Suðseaxena cininga forþan Wulfhere hine onfeng æt fulwiht; 7 Eoppa preost be Wilferðes worde 7 Wulfheres cininges brohte Wihtwarum fulwiht ærost manna.
661 Here Cenwalh fought on Easter in Posentesbyrg, and Wulfhere, son of Penda, harried as far as Ashdown; and Cuthred, son of Cwichelm, and Cenberht king in one year departed; And on Wight Wulhere, son of Penda, harried, and gave the people of Wight to Æthelwold king of the south Saxons, because Wulfhere him sponsored at baptism. And Eoppa the priest, by Wilfred's command and king Wulfhere's, brought to the people of Wight baptism--the first man.
664 Her sunne aðestrode on .v. nonas Mai. 7 on ðissum geare com micel mancwealm on Brytene igland, 7 on þam cwealme forðferde Tuda biscop 7 wæs bebyrged on Wagele. 7 Ercenbriht Cantwara cining forðferde, 7 Ecgbriht his sunu feng to þam rice. 7 Coleman mid his geferum for to his cyððe. 7 Ceadde 7 Wilferð wæron gehadode. 7 on þam ilcan geare seo ærcebiscop Deusdedit forðferde.
664 Here the sun eclipsed on the fifth Nones of May. [May 3rd]. And in this year came much death of men to the island of Britain, and in that destruction departed bishop Tuda and was buried at Wagele. And Eorcenberht, king of the Kentish people departed, and Egbert his son succeeded to the realm. And Colman with his companions went to his native country. And Ceadda and Wilfrid were consecrated. And in the same year Archbishop Deusdedit departed.
667 Her Oswiu 7 Ecbriht sendon Wigheard preost to Rome þet hine man scolde halgian to ærcebiscope, ac he forðferde sona swa he þider com.
667 Here Oswiu and Egbert sent priest Wigheard to Rome that he might be consecrated archbishop, but he departed as soon as he thither came.
668 Her Uitalianus se papa gehadode Theodorus to arcebiscop 7 sende hine to Brytene.
668 Here Vitalian the pope consecrated Theodore to archbishop and sent him to Britain.
669 Her Egbriht cining sealde Basse preost Raculf mynster to tymbrianne.
669 Here King Egbert gave priest Bass Reculver, a minster to build.
670 Her Oswiu forðferde Norðanhymbra cining on .xv. kalendas Martii, 7 Ecferð his sunu rixade æfter him. 7 Hlothere feng to biscopdome ofer Weastseaxum, Æglbrihtes biscopes nefa, 7 heold .vii. gear, 7 Þeodorus biscop hine halgode.
670 Here Oswiu departed, king of the Northumbrians on the 15th kalends of March [Feb 15th], and Ecgfrith his son reigned after him. And Leuthere succeeded to the bishopric over the West Saxons, Bishop Agilbert’s nephew, and held seven years, and Bishop Theodore him consecrated.
671 Her wæs þet mycele fugla well.
671 Here was the great destruction of birds.
672 Her forðferde Cenwalh, 7 Sexburh an gear rixade his cwen æfter him.
672 Here departed Cenwealh, and Seaxburh one year ruled, his queen, after him.
673 Her Egbriht Cantwara cining forðferde, 7 Theodorus ærcebiscop gesomnode sinoð æt Heortforde, 7 Sancte Æðeldriþ ongan þet mynster æt Helige.
673 Here Egbert, king of the people of Kent, departed, and in the same year there was a synod at Hertford, and St. Æthelthryth began the monastery at Ely.
674 Her feng Æscwine to rice on Weastseaxum.
674 Here Æscwine succeeded to the kingdom of Wessex.
675 Her Wulfhere Pending 7 Æscwine Cenfusing gefuhton æt Bedanheafde; 7 þa ilcan geare Wulfhere forðferde, 7 Æðelred feng to rice. On his time þa seonde he to Rome Wilfrid biscop to þam pape þe þa wes, Agatho he wæs gehaten, 7 cydde him mid writ 7 mid worde hu his breðre Peada 7 Wulfhere 7 se abbot Saxulf heafden wroht an minstre Medeshamstede wæs gehaten, 7 þet hi hit heafden gefreod wið kyning 7 wið biscop of ealle þewdom, 7 bed him þet he scolde þet geten mid his writ 7 mid his bletsunge. And seo papa seonde þa his gewrite to Englalande þus cweðende: 'Ic Agatho papa of Rome grete wel seo wurðfulle Æðelred Myrcene kyning 7 se ærcebiscop Theodorum of Cantwarbyrig 7 seo Myrcene biscop Saxulf seo ær wæs abbot 7 alle þa abbotes þa sindon on Englalande Godes gretinge 7 minre bletsunge. Ic haue geheord seo kyninges Æðelredes geornunge 7 þes ærcebiscopes Theodorus 7 þes biscopes Saxulfes 7 þes abbotes Cuthbaldes, 7 ic hit wille þet hit on ælle wise beo swa swa ge hit sprecon hauen. And ic bebeode of Godes half 7 Sancte Petres 7 ealra halgan 7 ealre hadode heafde þet ne kyning ne biscop ne eorl ne nan man ne haue nan onsting, ne gafle ne geold ne feording ne nanes cinnes ðeudom ne nime man of þet abbotrice of Medeshamstede. Ic beode æc þet þe scyrbiscop ne seo swa dyrstlece þet he ne hading ne haleging ne do on þis abbotrice buton seo abbot hit him bidde; ne biscopwite ne sinað ne nanes kinnes þing na haue þær nan onsting. 7 ic wille þet seo abbot beo gehealden for legat of Rome ofer eal þet iglande, 7 hwilc abbot þe beþ þær coren of þe munecan þet he beo gebletsad of þan ærcebiscop of Cantwarbyrig. Ic wille 7 tyðe þet hwilc man swa haued behaten to faren to Rome and he ne muge hit forðian, ouðer for untrumnisse ouðer for lauerdes neode ouðer for haueleste ouðer for hwilces cinnes oðer neod he ne muge þær cumon, beo he of Englelande ouðer of hwilc oðer igland beo he, cume to þet mynstre on Medeshamstede 7 haue þet ilce forgiuenesse of Criste 7 Sancte Peter 7 of þonne abbot 7 of þone muneca þet he scolde hauen gif he to Rome fore. Nu bidde ic þe broðer Theodorus þet þu lete bedon geond æl Englelande þet seo sinað wurðe gegaderod 7 þis write wurðe geredd 7 gehealdon. Alswa ic beode þe Saxulf biscop þet swa swa þu hit geornest þet seo mynstre beo freo, swa ic forbeode þe 7 ealle þe biscopas þe æfter ðe cumon of Criste 7 of ealle his halgan þet ge nan onsting ne hauen of þet mynstre buton swa micel swa þone abbot wile. Nu wille ic hit segge mid worde þet hwa swa halt þis write 7 þis bode, þa wurðe he efre wuniende mid God ælmihti on heuenrice, 7 hwa swa hit tobreceð, þa wurðe he amansumed 7 aniðrod mid Iudas 7 mid ealle deofle on helle buton he cume to dedbote. Amen.' Ðas writ seonde seo papa Agatho 7 an hundred 7 fif 7 twenti biscopes bi Wilfrid ærcebiscop of Eoferwic to Englalande. Þis wæs gedon æfter ure Drihtnes acennednesse .dclxxx. þes kininges .vi. gear Æðelredes. Ða heot seo kining þone ærcebiscop Theodorus þet he scolde setton ealle gewitene mot æt þone stede þet man cleopeð Heatfelde. Ða hi wæron þær gegaderod, þa leot he rædon þa gewrite þe seo papa þider seonde, 7 ealle hit getton 7 fulfeostnodon. Ða seide se kyning: 'Ealle þa þing þe min broðer Peada 7 min broðer Wulfere 7 mine swuster Kineburh 7 Kynesuith geafon 7 getton Sancte Peter 7 þone abbot, þa wile ic þet stande; 7 ic wile on min dæi hit æcon for here sawle 7 for minre sawle. Nu gife ic Sancte Peter todæi into his minstre Medeshamstede þas landes 7 eal þet þærto ligged: þet is Bredune, Hrepingas, Cedenac, Swineshæfed, Heanbyrig, Lodeshac, Scuffanhalch, Costesford, Stretford, Wættelleburne, Lufgeard, Æþelhuniglond, Barþanig. Ðas landes ic gife Sancte Peter eal swa freolice swa ic seolf hit ahte, 7 swa þet nan min æftergengles þær nan þing of ne nime. Gif hwa hit doð, þes papa curs of Rome 7 ealre biscope curs he habbe 7 here ealre þe her be gewitnesse, 7 þis ic festnie mid Cristes tacne.' 'Ic Theodorus ærcebiscop of Cantwarbyrig am witnesse of þas gewrite of Medeshamstede, 7 ic festnie mid min gewrite, 7 ic amansumie ealle þa þær aniþing of breke, 7 ic bletsie ealle þa þe hit healden.' 'Ic Wilfrid ærcebiscop of Æferwic ic eam witnesse of þas gewrite, 7 ic gæte þæs ilce curs.' 'Ic Saxulf þe wæs first abbot 7 nu eam biscop ic gife hi min curs 7 ealle min æftergengle þe þis tobreket.' 'Ic Ostriðe Æðelredes cwen hit tyðe.' 'Ic Adrianus legat hit iete.' 'Ic Putta biscop of Rofecestre ic hit write.' 'Ic Waldhere biscop of Lundene hit festnie.' 'Ic Cuðbald abbot hit geate swa þet hwa swa hit breket, ealre biscope cursunge 7 eal Cristene foces he hafe. Amen.'
675 Here Wulfhere, the son of Penda, and Æscwine, the son of Cenfus, fought at Bedanheafde; and in the same year Wulfhere departed and Æðelred succeeded to the kingdom. In his time sent he to Rome Bishop Wilfrid to the pope that then was, called Agatho, and told him by letter and by words, how his brothers Peada and Wulfere and the Abbot Saxulf had wrought a minster called Medhamsted; and that they had freed it, against king and against bishop, from every service; and bade him that he should confirm it with his writ and with his blessing. And the pope sent then his writ to England, thus saying: "I Agatho, Pope of Rome, greet well the worthy Æðelred, king of the Mercians, and the Archbishop Theodorus of Canterbury, and the bishop of the Mercians, Saxulf, who before was abbot, and all the abbots that are in England; God's greeting and my blessing. I have heard the petition of King Æðelred, and of the Archbishop Theodorus, and of the Bishop Saxulf, and of the Abbot Cuthbald; and I will it that it in all wise be as you have spoken it. And I ordain, in behalf of God, and of St. Peter, and of all saints, and of every hooded head, that neither king, nor bishop, nor earl, nor any man whatever, have any claim, or gable, or gild, or levy, or take any service of any kind, from the abbey of Medhamsted. I command also, that no shire-bishop be so bold as to hold an ordination or consecration within this abbacy, except the abbot him bid it; nor bishop's fine nor synod nor any kind of assembly have any authority there. And I will that the abbot be holden for legate of Rome over all that island; and whatever abbot be there chosen by the monks that he be blessed by the archbishop of Canterbury. I desire and grant that whatsoever man may have vowed to go to Rome and he cannot perform it, either from infirmity, or for his lord's need, or from poverty, or from any other necessity of any kind whatever, be he from England or from whatever other island he be, let him come to the minster at Medhamsted, and have the same forgiveness of Christ and St. Peter, and of the abbot, and of the monks, that he should have if he went to Rome. Now bid I thee, brother Theodorus, that you let it be proclaimed through all England, that a synod be gathered, and this writ be read and observed. Also I tell thee, Bishop Saxulf, that, as you desire it, that the minster be free, so I forbid you and all the bishops that after you come, from Christ and from all his saints, that you have no demand from that minster, except so much as the abbot will. Now will I it say with word, that, whoso holds this writ and this decree, then be he ever dwelling with God Almighty in the kingdom of heaven. And whoso it breaks, then be he excommunicated, and thrust down with Judas, and with all the devils in hell, except he come to repentance. Amen!" This writ sent the Pope Agatho, and a hundred and five and twenty bishops, by Wilfrid, Archbishop of York, to England. This was done after our Lord's Nativity 680, the sixth year of King Ethelred. Then commanded the king to the Archbishop Theodorus, that he should appoint a general Wittenmoot at the place that man called Hatfield. When they were there gathered, then allowed he to be read the letter that the pope thither sent; and all it ratified and confirmed. Then said the king: "All the things that my brother Peada, and my brother Wulfere, and my sisters, Kyneburga and Kyneswitha, gave and granted to St. Peter and the abbot, these will I to stand; and I will in my day it increase, for their souls and for my soul. Now give I St. Peter to-day into his minster, Medhamsted, these lands, and all that thereto lyeth; that is, Bredon, Repings, Cadney, Swineshead, Hanbury, Lodeshall, Scuffanhall, Cosford, Stratford, Wattleburn, Lushgard, Ethelhun-island, Bardney. These lands I give St. Peter all as freely as I possessed them myself; and so that none of my successors of there anything therefrom take. If so it does, have he the curse of the Pope of Rome, and the curse of all bishops, and of all those that here are witnesses. And this I confirm with Christ's token." "I Theodorus, Archbishop of Canterbury, am witness to this charter of Medhamsted; and I ratify it with my hand, and I excommunicate all that anything of it break; and I bless all that hold it." "I Wilfrid, Archbishop of York, I am witness of this charter; and I ratify this same curse." "I Saxulf, who was first abbot, and now am bishop, I give my curse, and that of all my successors, to those who break this." "I Ostritha, Ethelred's queen, it confirm." "I Adrian, legate, it ratify." "I Putta, Bishop of Rochester, I it subscribe." "I Waldhere, Bishop of London, it confirm." "I Cuthbald, abbot, it ratify; so that, whoso it breaks, have he the cursing of all bishops and of all christian folk. Amen."
676 Her Æscwine forðferde, 7 Hedde feng to biscopdome, 7 Centwine feng to Westseaxna rice; 7 Æðelred Myrcena cining oferhergode Centland.
676 Here Æscwine departed, and Haedde succeeded to the bishopric, and Centwine succeeded to the kingdom of the West Saxons; And Ethelred, king of the Mercians, ravaged Kent.
678 Her ateowede cometa se steorra on Auguste 7 scan .iii. monðas ælce morgen swilce sunnebeam. 7 Wilferð biscop wæs adrifen of his biscopdome fram Ecferðe cininge, 7 man gehalgode .ii. biscopas on his stal: Bosan to Derum 7 Eatan to Beornicum; 7 man gehalgode Lindiswarum to biscope Eadhed se wæs on Lindissi ærost biscopa.
678 Here appeared the star called comet in August and shone for three months every morning like a sunbeam. And Bishop Wilfrid was driven from his bishopric by King Ecgfrith, and the people consecrated two bishops i his place: Bosa for Deira and Eata for Bernicia; and Eadhæd was consecrated bishop for the people of Lindsey--he was Lindseys's first bishop.
679 Her man ofsloh Ælfwine be Trentan þær ðær Egferð 7 Æðelred gefuhton. 7 her forðferde Sancte Æðeldrið, 7 Coludesburh forbarn mid godcundum fyre.
679 Here people slew Ælfwine by Trent where Ecgfrith and Ethelred fought. And here departed Saint Athelthryth, and Coldingham was burned with divine fire.
680 Her geset Theodorus ærcebiscopes sinoð on Hæðfelda, forþan þe he wolde þone Cristes gelæfan gerihtan. 7 þy geare Hild abboðessa on Streonesheale forðferde.
680 Here presided Archbishop Theodore over a synod in Hatfield, because he would their belief in Christ correct; and the same year departed the Abbess of Hild, of Whitby.
681 Her man halgode Trumbriht biscop to Hagustaldesea. 7 Trumwine <P>ihtum forþan hy hyrdon þa hider.
681 Here people consecrated Trumberht as bishop to Hexham. And Trumwine to the Picts because they were then subject to hither [the country].
682 Her on ðissum geare Centwine geflymde Britwalas oþ sæ.
682 In this year Centwine put to flight the Britons as far as the sea.
684 Her on ðissum geare sende Ecgferð here on Scottas 7 Briht his ealdorman mid, 7 earmlice hi Godes cyrican hyndan 7 bærndon.
684 Here in this year sent Ecgfrith an army among the Scots and Briht, his ealdorman, with it, and miserably they injured and burned God's churches.
685 Her hæt Ecg<f>erð cining gehalgian Cuðberht to biscope, 7 Theodorus archiepiscopus hine gehalgode on Eoferwic þam forman Eastordæge to biscope to Hagustaldesham, forþam Trumbriht wæs adon of ðam biscopdome. 7 ðy ilcan geare man ofsloh Ecgferð cining be norðan sæ 7 mycelne here mid him on .xiii. kalendas Iunii; he wæs .xv. winter cining, 7 Aldfrið his broðor feng æfter him to rice. 7 her ongan Ceadwala winnan æfter rice. 7 þy ilcan geare Loðere Cantwara cining forðferde. 7 man gehalgode Iohannes on Agustaldsea to biscope, 7 he þær wæs oððe Wilfriþ incom. Syððan feng Iohannes to Ceastre biscopdome, forðan Bosa biscop wæs forðfaren; þa wæs Wilferð his preost syððan gehalgod Ceastre to biscope, 7 Iohannes for to his mynstre on Derawuda.
685 Here commanded King Ecgfrith consecrated Cuthbert to bishop, and Archbishop Theodore consecrated him at York on the first day of Easter as bishop of Hexham, because Trumberht had been deprived of that bishopric. And the same year people slew King Ecgfrith by the North Sea and a great army with him on the 3rd Kalends of June [May 20]. He was king for 15 winters, and Aldfrith, his brother, succeeded after him to the kingdom. And here began Ceadwalla to contend after the kingdom. And the same year Hlothere, king of the people of Kent, departed. And people consecreated John of Hexham as bishop, and he was there until Wilfrith was restored. then John succeeded to the bishopric of the city [York], because bishop Bosa was departed; then was Wilfrid, his preost, consecreated bishop of the city, and John went to his monastery in Derawuda.
686 Her Ceadwala 7 Mul his broðor forhergodan Cent 7 Wiht. Þæs Cædwala gef into Sancte Petres minstre Medeshamstede Hoge þet is in an igland Heabureahg hatte. Þa wæs abbot on þære minstre Egbalth wæs gehaten; heo wæs se þridde abbot æfter Saxulfe. Þa wæs Theodorus ærcebiscop on Cent.
686 Here Ceadwealla and Mul, his brother, ravaged Kent and [the Isle of] Wight. This Ceadwalla gave to St. Peter's minster, at Medhamsted Hook which is on an island called Egborough. Then was the abbot of the minster named Egbalth, who was the third after Saxulf. When Theodore was archbishop in Kent.
687 Her Mul wærð on Cent bærned 7 oðre .xii. men mid him, 7 þy geara Ceadwala eft forhergode Cent.
687 Here Mul was in Kent burned, and other twelve men with him, and in this year Ceadwalla after overran Kent
688 Her for Ceadwala cining to Rome 7 onfeng fulluht æt Sergium þam papan, 7 he him scop Petrum to name, 7 he syððan ymbe .vii. niht forðferde on .xii. kalendas Mai under Cristes claðum, 7 he wæs gebyrged innan Sancte Petres cyrican. 7 Ine feng to rice on Wæstsæxna æfter him, se rixade .xxvii. wintra 7 syððan gewat to Rome 7 þær wunode oþ his endedæg.
688 Here King Ceadwalla travelled to Rome and received baptism at [the hands of] Sergius, the pope, and he to him gave the name of Peter, and he afterwards about seven nights departed on the 12th Kalends of May [April 20th] under Christ's clothes, and he was buried in St. Peter's church. And Ine succeeded to the kingdom of the West Saxons after him, who rules 27 winters and afterwards went to Rome and there lived until his end day.
690 Her Theodorus ærcebiscop forðferde; he wæs .xxii. wintra biscop, 7 he wæs bebyrged innan Cantwarbyrig.
690 Here archbishop Theordore departed; he was 22 winters bishop, and he was buried in Canterbury.
692 Her Brihtwold wæs gecoren to ærcebiscop on kalendas Iulii; he wæs ær abbot on Raculfe. Ær þissan wæron Romanisce biscopas 7 syððan wæron Englisce. Þa wæron .ii. ciningas on Cent, Nihtred 7 Wæbheard.
692 Here Brihtwold was chosen to archbishop on the kalends of July [July 1]; he was before the abbot of Reculver. Before that there were Roman bishops and thereafer there were English. There were two kings of Kent, Nihtred and Wæbheard.
693 Her wæs Brihtwald gehalgod to ærcebiscope fram Godune Galwala biscop on .v. nonas Iulii . Innan þas tyd Gifemund biscop forðferde, 7 Brihtwald gehalgode Tobian on his steall; 7 Brihthelm wæs of lyfe gelæd.
693 Here was Brihtwold consecrated to archbishop from Godwin, bishop of the Gauls, on the 5th nones of July [July 3]. In this time bishop Gifemund departed, and Brihtwold consecrated Tobian in his place; and Brihthelm was from this life led.
694 Her Cantwara geðingoden wið Ine 7 him gesealdon .xxx. þusenda, forðan þe hi ær Mul forbærndon. 7 Wihtred feng to Cantwara rice 7 heold thre 7 twenti wintra.
694 Here the people of Kent made terms with Ine and to him gave 30 thousand [pounds], because they before Mul had burned. And Wihtred succeeded to the kingdom of the Kentish people and held it 33 winters.
697 Her Suðanhumbre ofslogon Ostyrðe Æðelredes cwen, Ecgfrides swuster.
697 Here the Southumbrians slew Osthryth, Ethelred’s queen, Ecgfrith’s sister.
699 Her Pyhtas slogon Berht ealdorman.
699 Here the Picts slew ealdorman Berht.
702 Her Kenred feng to Suðhumbra rice.
702 Here Kenred succeeded to the kinddom of the Southumbrians.
703 Her Hædde biscop forðferde, 7 he heold þone biscopdom .xxvii. wintra on Wintanceastre.
703 Here bishop Hedda departed, and he held the bischopdom 37 winters in Winchester.
704 Her Æðelred Pending Mircena cining onfeng munuchade 7 þet rice heold .xxix. wintra; þa feng Kenred to.
704 Here Ethelred, son of Penda, king of the Mercians, became a monk, and that kindom [he] held 29 winters. Then succeeded Cenred.
705 Her Aldfrið Norþanhymbra cining forðferde on .xix. kalendas Ianuarii on Driffelda; þa feng Osred his sunu to rice.
705 Here Aldfrith, king of the Northumbrians, departed on the 19th Kalends of January (December 14), at Driffeld; then succeeded Osred his son to the kingdom.
709 Her Aldelm biscop forðferde seo wæs be wæstan wudu biscop; 7 wæs todæled on foreweardum Danieles dagum on .ii. biscopscyra Wæstseaxna landes, 7 ær hit wæs an: oðer heold Daniel, oðer Aldelm biscop. Æfter Aldelme Forhere feng to, 7 Ceolred feng to Myrcena rice. 7 Cenred for to Rome 7 Offa mid him, 7 Cenred wæs þær oð his lifes ende. 7 þi ilcan geare Wilferð biscop forðferde in Undalum, 7 his lic man lædde to Ripum; he wæs biscop .xlv. wintra, þone Ecgferð cining ær bedraf to Rome.
709 Here bishop Aldelm departed, who was bishop by west of the woods; and the land of the West Saxons was divided in the forepart of Daniel's days in two bishoprics, and before it was one: Other held Daniel, other bishop Aldelem. Æfter Aldelm, Forhere succeeded, and Ceolred succeeded to the kingdom of the Mercians. And Cenred travelled to Rome and Offa with him, and Cenred was there until his life's end. And in the same year bishop Wilfrid departed in Oundle, and his body people took to Ripon; he was bishop 45 winters, the one King Ecgfrith previously drove to Rome.
710 Her Acca Wilferðes preost feng to þam biscopdome þe he ær heold. 7 þam ilcan geare feoht Beorhtfrið ealdorman wið Pyhtas betwix Hæfe 7 Cære, 7 Ine 7 Nun his mæi gefuhton wið Gerente Weala cininge; 7 þam ilcan geare man ofsloh Hygebald.
710 Here Acca, Wilfrid's priest, succeeded to the bishopric that he before held. And the same year fought Ealdroman Brihtferth against the Picts between Avon and Carron, and Ine and Nun, his kinsman, fought against Geraint, king of the Britons; and that same year people slew Hygebald.
714 Her Guðlac seo halga forðferde.
714 Here Guthlac the holy departed.
715 Her Ine 7 Ceolred gefuhton æt Wodnesbeorge.
715 Here Ine and Ceolred fought at Woden's Barrow.
716 Her Osred Norðanhymbra cininga wærð ofslagen be suðan gemære, se hæfde .vii. winter æfter Ealdferþe; þa feng Cenred to rice 7 heold .ii. gear, 7 þa Osric 7 heold .xi. gear. 7 eac on þam ilcan geare Ceolred Myrcena cining forþferde, 7 his lic restað on Licetfelda 7 Æðelredes Pendinges on Bearðanege; 7 þa feng Æðelbald to rice on Myrcum 7 heold .xli. wintra. 7 Ecgbyrht se arwurþa wer <gecyrde> Ie hiwan to rihtum Eastrum 7 to Sancte Petres scære.
716 Here Osred, king of the Northumbrians, was slain by the south border, he had [ruled] 7 winters after Aldfrith; then succeeded Cenred to the kingdom and held [it] 2 years, and then Osric and held [it] 11 years. And also in that same year Ceolred, king of the Mercians, departed, and his body rests in Lichfield and Ehtelred's, son of Penda, in Bardney; And then succeeded Aethelbald to the kingdom in Mercia and held [it] 41 winters. And Egbert the venerable man induced the household [monks] of Iona to the right Easter and to St. Peter's tonsure.
718 Her Ingild forðferde Ines broðor; 7 heo<ra> swustra wæron Cwenburh 7 Cuðburh, 7 seo Cuðburh þet lyf æt Winburnan ærerde, 7 heo wæs forgifen Norðhymbra cininge Ealdferðe, 7 heo be him lifigendum gedældon.
718 Here Ingild departed, Ine's brother; and their sisters were Cwenburh and Cuthburh, and she Cuthburh the life [monastery] at Wimborne founded, and she was given [married] to the Northumbrian king Aldfrith, and she during her life separated [from him].
721 Her Daniel for to Rome. 7 þi ilcan geare Ine ofsloh Cynewulf þone æþeling. 7 her forðferde se halga biscop Iohannes se wæs biscop .xxxiii. geara 7 .viii. monðas 7 .xiii. dagas, 7 his lic restað in Beorferlic.
721 Here Daniel travelled to Rome. And the same year Ine slew Cynewulf the atheling. And here departed the holy bishop John he was bishop 33 years and 8 months and 13 days, and his body rests in Beverley.
722 Her Æðelburh cwen towærp Tantun þone Ine ær tymbrade; 7 Ealdbriht wrecca gewat on Suðrege 7 on Suðseaxe.
722 Here Queen Athelburh destroyed Taunton which Ine before built; And Aldbriht the exile went to Surrey in Sussex.
725 Her Wihtred Cantwara cining forðferde on nonas kalendas Mai, se rixade .xxxiiii. wintra; 7 Ine gefeaht wið Suðseaxum 7 þær ofsloh Ealdberht þone æþeling þe he ær ut flemde.
725 Here Wihtred, king of the people of Kent, departed on the Nones of the Kalends of May (April 23), he ruled 34 winters; and Ine fought with the South Saxons and there slew Ealdberht the atheling who he before had banished.
726 Her Ine for to Rome, 7 feng Æðelheard to Westseaxna rice his mæi 7 heold .xiiii. gear.
726 Here Ine travelled to Rome, and Ethelhard, his relative, succeeded to the kingdom of the West Saxons and held [it] 14 years.
727 Her forðferde Tobias biscop in Rofecestre, 7 on his stal Brihtwold ærcebiscop gehalgode Aldulf to biscope.
727 Here departed Tobias, bishop of Rochester, and in his place Archbishop Bertwald consecreated Aldulf to bishop.
729 Her atewoden twegen cometan. 7 þi ilcan geare Osric forðferde seo wæs .xi. winter cining, 7 seo halga Ecgbriht in Ii. Þa feng Ceolwulf to rice 7 heold .viii. gear.
729 Here appeared two comets. And the same year Osric departed he was 11 winters king, and the holy Egbert in Iona. Then succeeded Ceolwful to the kingdom and held it 8 years.
730 Her Oswald æðeling forðferde.
730 Here Oswald the atheling departed.
731 Her Brihtwold ærcebiscop forðferde on idus Ianuarii, seo wæs biscop .xxxvii. wintre 7 six monðas 7 .xiiii. dagas. 7 þy ilcan geare man gehalgode Tatwine to ærcebiscop, seo wæs ær in Mercum preost in Breodune; hine halgodan Daniel Wæntan biscop 7 Ingwald Lunden biscop 7 Aldwine Licetfelda biscop 7 Aldulf Rofeceastre biscop die .x. Iunii mensis.
731 Here Archbishop Brihtwold departed on the Ides of January (13th), he was bishop 37 winters and 6 months and 14 days. And the same year people consecrated Tatwine to archbishop, he was before in Mercia a priest in Breedon; he was consecrated by Danield, bishop of Wantan, and Ingwald, bishop of London, and Aldwin, bishop of Lichfield, and Adulf, bishop of Rochester on the day of 10th of the month of June.
733 Her Æðelbold geeode Sumortun, 7 sunne aðestrode, 7 Acca wæs adrifen of biscopdome.
733 Here Ethelbald took Somerton, and the sun was eclipsed, and Acca was driven from his bishopric.
734 Her wæs se mona swilce he wære mid blode begoten, 7 Tatwine forðferde ercebiscop 7 eac Beda, 7 man gehalgode Ecgbriht to biscope.
734 Here was the moon such as if it were with blood covered, and departed archbiship Tacwine, and also Beda, and people consecrated Ecgberht to bishop.
735 Her onfeng Ecgbriht biscop pallium æt Rome.
735 Here Bishop Ecgberht received the pallium at Rome.
736 Her Noþhelm ercebiscop onfeng pallium fram Romana biscope.
736 Here Archbishop Nothhelm received the pallium from the bishop of Rome.
737 Her Forðhere biscop 7 Fryðegiþ cwen ferdon to Rome, 7 Ceolwulf cining feng to Petres scære 7 sealde his rice Edberhte his federan sunu se rixade .xxi. winter; 7 Æðelwold biscop 7 Acca forðferdon, 7 Cynewulf man gehalgode to biscope. 7 þy ilcan geare Æðelwold hergode Norðhymbra land.
738 Her Eadbriht Eating, Eata Leodwalding, feng to Norðhymbra rice 7 heold .xxi. wintra; 7 his broðor wæs Ecgbriht Eating ærcebiscop, 7 heo restað begen on Eoferwicceastre on anum portice.
740 Her Æðelherd cining forðferde, 7 fæng Cuðred his mæg to Westseaxna rice. 7 heold .xvi. gear 7 heardlice gewann wið Æðelbold Myrcena cining; 7 Eadberht wæs to ærcebiscop gehalgod 7 Dunn biscop to Rofescæstre.
741 Her forbarn Eoferwic.
743 Her Æðelbald Myrcena cining 7 Cuðred Westseaxna cining gefuhton wið Wealas.
744 Her Daniel gesæt on Wintancæstre. 7 Un<ferð> feng to biscopdome, 7 steorran foran swyðe scotienda, 7 Wilferð seo iunga se wæs biscop on Eoferwic forðferde on .iii. kalendas Mai, se wæs .xxx. wintra biscop.
745 Her Daniel forðferde; þa wæs .xlvi. wintra agan syððan he onfeng biscopdome.
746 Her man sloh Selred cining.
748 Her wæs ofslagen Cynric Westseaxna æþeling; 7 Eadbriht Cantwara cining forðferde.
750 Her Cuðred Wæstseaxna cining gefeaht wið Æþelhun ðone eofermodigan ealdorman.
752 Her Cuþred Wæstseaxna cining gefeaht þy .xxii. geara his rices æt Beorhforda wið Æðelbald Myrcena cing 7 hine geflymde.
753 Her Cuðred Wæstseaxna cyning gefeaht wið Wealas.
754 Her Cuðred Wæstseaxna cining forðferde, 7 Cyneheard onfeng biscopdome æfter Hunferðe on Wintanceastre; 7 Cantwarabyrig forbarn ðy geare, 7 Sigbriht his mæg feng to Wæstseaxna rice 7 heold .i. gear.
755 Her Cynewulf benam Sigebrihte his mæge his rice 7 Wæstseaxna witan for unrihtum dædum buton Hamtunscyre, 7 he hafde þa oð he ofsloh ðone ealdorman þe him lengs<t> wunode. 7 hine þa Cynewulf on Andred adrefede, 7 he þær wunode oþ þet an swan hine ofstang æt Pryftesflodan; sæ swan wræc ðone ealdorman Cumbran. 7 se Cynewulf oft feaht mycclum gefeahtum wið Britwealas. 7 ymb .xvi. wintra þæs þe he rice hæfde, he wolde adræfan ænne æðeling se wæs Cyneheard gehaten; se Cyneheard wes þæs Sigebrihtes broðor, 7 þa acsode he þone cining lyt wyrede on wifcyððan on Merantune 7 hine þær berad 7 þone bur uton beeodon ær hine þa men afundan þe mid þam cyninge wæron. 7 þa ongeat se cyning þet, 7 he on ða duru eode 7 þa unheanlice hine werode oð he on þone æþeling locade, 7 þa ut resde on hine 7 hine mycclum gewundode; 7 he ealle on ðone cining feohtende wæron oð þet hig hine ofslægen hæfdon. 7 þa on ðęs wifes gebæron onfundon þæs ciningas þegnas þa unstilnessa 7 þa þider urnon swa hwilc swa ðonne gearo wearð hraðost. 7 se æðeling gehwilcan feoh 7 feorh bead, 7 heo nænig þicgan noldan, ac heo symle feohtende wæron oþ hig ealle ofslagene wæron buton anum Brytwyliscum gisle, 7 se swyðe gewundod wæs. Þa on morgen gehyrdon þet þes ciniges þegnas þe him bæfton wæron þet se cining ofslagen wæs, þa ridon þider 7 his ealdorman Osric 7 Wiferð his þegn 7 þa men þe he him beæfton læfde ær, 7 þone æðeling on þære byrig gemetton þær se cining ofslagen læg, 7 heo þa gatu heom to beloce<n> hæfdon; 7 ða ðer toeodon. 7 þa bead he heom heora agene dom feos 7 landes gif heo him þæs rices uðon, 7 heom cydde þet heora maga him mid wæron ða þe him fram noldon. 7 þa cweðon hig þet heom nænig mæg leofra nære þone heora hlaford 7 heo næfre his banan folgian noldon, 7 þa budon hi heora magon þet hi heom gesunde fram eodon. 7 hi cwædon þet þet ilce heora geferum geboden wære þe ær mid þam cininge wæron; ða cwædon hi þet þet hi þæs ne gemundon þonne ma þe heora geferen þe mid þam cininge wæron ofslagene. Hi þa ymb ða gatu feohtende wæron oð hi þærin flugon 7 þone æþeling ofslogon 7 þa men ðe mid him wæron ealle buton anum se wæs þes ealdormannes godsunu, 7 he his feorh generede, 7 he wæs oft gewundod. 7 se Cynewulf rixade .xxxi. wintra, 7 his lic ligð on Wintanceastre 7 þæs æðelingas on Axanmynster, 7 heora rihtfæderancyn gæð to Certice. 7 þy ilcan geare man ofsloh Æðelbald Myrcene cining on Secandune, 7 his lic restað on Reopandune, 7 he rixade .xli. wintra; 7 þa feng Beornred to rice 7 litle hwile heold 7 ungefealice. 7 þa ilcan geare Offa geflymde Beornred 7 feng to þam rice 7 heold .xxxix. wintra, 7 his sunu Ecgferð heold .xli. daga 7 .c. daga; se Offa wæs Þincgferþing.
757 Her Eadberht Norðhymbra cining feng to scære, 7 Osulf his sunu feng to þam rice 7 rixade .i. gear, 7 hine ofslogon his hiwan on .ix. kalendas Augusti.
758 Her Cuðbriht ærcebiscop forðferde.
759 Her Bregowine wæs to ærcebiscop gehalgod to Sancte Michaeles tyde, 7 Moll Æðelwold feng to rice on Norðhymbrum 7 rixade .vi. winter 7 hit þa forlet.
760 Her Æðelbriht Cantwara cining forðferde, 7 Ceolwulf eac forðferde.
761 Her wæs se myccla winter; 7 Moll Norþhymbra cining ofsloh Oswine æt Ædwinesclife on octauo idus Augusti.
762 Her Ianberht wæs gehadod to ærcebiscop on ðon .xl. dæg ofer midewinter, 7 Friðewald biscop æt Witerne forðferde on nonas Mai, se wæs gehalgod on Ceastrum on .xviii. kalendas Septembris þam .vi. wintra Ceolwulfes rices, 7 he wæs biscop .xxix. wintra; þa man gehalgode Pyhtwine to biscop æt Ælfetee on .xvi. kalendas Augusti to Hwiterne.
765 Her feng Alhred to Norðhymbra rice 7 rixade eahta winter.
766 Her forðferde Ecgberht ærcebiscop in Eoferwic on .xiii. kalendas Decembris, se wæs biscop .xxxvi. wintra, 7 Friðeberht in Hagustaldesee, se wæs biscop .xxxiii. wintra, 7 man gehalgode Æðelberht to Eoferwic 7 Ealhmund to Hagustaldesee.
768 Her forðferde Eadberht Eating on .xiii. kalendas Septembris.
769 Initium regni Karoli regis.
772 Her Mildred biscop forðferde.
774 Her Norðhymbra fordrifon heora cining Alhred of Eoferwic on Eastertid 7 genamon Æðelred Molles sunu heom to hlaforde, 7 se rixade .iiii. gear; 7 men gesegon read Cristes mel on heofenum æfter sunnan setlangange. On þy geare gefuhton Myrce 7 Cantwara æt Ottanforda, 7 wundorlice nædran wæron geseogene on Suðseaxna lande.
776 Her forðferde Pehtwine biscop on .xiii. kalendas Octobris, se wæs biscop .xiiii. wintra.
777 Her Cynewulf 7 Offa geflyton ymb Benesingtun, 7 Offa genam þone tun. 7 þy ilcan geare man gehalgode Æðelberht to biscope to Hwiterne in Eoferwic on .xvii. kalendas Iulii . On þas kinges dæi Offa, wæs an abbot on Medeshamstede Beonne gehaten. Se ilca Beonne þurh ealle þa muneke red of þere minstre þa let he Cuðbriht ealdorma<n> .x. bondeland at Swinesheafde mid læswe 7 mid mædwe 7 mid eal þet ðærto læi, 7 swa þet seo Cuðbriht geaf þone abbote .l. punde þærfore. 7 ilca gear anes nihtes feorme ouðer .xxx. scyllinge penega, swa eac þet eafter his dæi scolde seo land ongean in to þa mynstre. At þis gewitnesse wæs seo kining Offa 7 seo kining Egferð 7 seo ærcebiscop Hygeberht 7 Ceolwulf biscop 7 Inwona biscop 7 Beonna abbot 7 feola oþre biscopes 7 abbotes 7 feola oðre rice men. On þes ilca Offa dæi. wæs an ealdorman Brordan wæs gehaten. He geornde at se kyning þet he scolde for his luuen freon his ane mynstre Wocingas het, for þi ðet he hit wolde giuen into Medeshamstede 7 Sancte Peter 7 þone abbote þe þa was; he was Pusa gehaten. Seo Pusa wæs æfter Beonna, and seo kining hine luuede swiðe. 7 seo kyning freode þa þet mynstre Wocingas wið cining 7 wið biscop 7 wið eorl 7 wið ealle men swa þet nan man ne hæfde þær nan onsting buton Sancte Peter 7 þone abbot. Ðis wæs don on þe cininges tune Freoricburna hatte.
778 Her Æðebald 7 Hearberht ofslogon .iii. heahgerefan: Ealdulf Bosing æt Cininges clife 7 Cynewulf 7 Ecgan æt Helaþyrnum on .xi. kalendas Aprilis; 7 þa feng Alfwold to rice 7 Æðelred bedraf on lande, 7 he rixade .x. winter. Karolus in Hispanias intrauit. Karolus Saxoniam uenit. Karolus Pampileniam urbem destruxit, atque Cęsar Augustam exercitum suum coniunxit et acceptis obsidibus subiugatis Sarracenis per Narbonam Wasconiam Franciam rediit.
779 Her Ealdseaxe 7 Francon gefuhton; 7 Norðhymbra heahgerefan forbearndon Beorn ealdorman on Seletune on .ix. kalendas Ianuarii, 7 Æðelberht ercebiscop forðferde in Ceastre, 7 on þæs stall Eanbald wæs gehalgod, 7 Cynebald biscop gesæt in Lindisfarnaee.
780 Her Alchmund biscop in Hagustaldesee forðferde on .vii. idus Septembris, 7 Tilberht man gehalgode on his steal on .vi. nonas Octobris, 7 Higbald man gehalgode to biscop æt Soccabyrig to Lindisfarnaee; and Ælfwold cining sende man æfter pallium to Rome, 7 Eanbald dyde <to> ærcebiscop.
782 Her forðferde Wærburh Ceolredes cwen 7 Cynewulf biscop in Lindisfarnaee, 7 seonod wæs at Aclea.
784 Her Cynehearh ofsloh Cynewulf cining, 7 he wærð þær ofslagen 7 .lxxxiiii. manna mid him; 7 þa onfeng Brihtic Westseaxna cining to rice, 7 he rixade .xvi. gear, 7 his lic lið ær Wærham, 7 his rihtfæderncyn gæð to Certice.
785 Her forðferde Botwine abbot in Hripum. 7 her wæs geflitfullic sinoð æt Cealchyðe, 7 Ianberht ercebiscop forlet sumne dæl his biscopdomes, 7 fram Offan cininge Hygebriht wes gecoren 7 Ecgferð to cining gehalgode. 7 in ðas tid wæren ærendracen gesend of Rome fram Adrianum papan to Ænglalande to niwianne þone geleafan 7 þa sibbe ðe Sanctus Gregorius us sende þurh þone biscop Augustinum, 7 hi man mid wurðscipe underfeng.
787 Her nam Breohtric cining Offan dohter Eadburge. 7 on his dagum comon ærest .iii. scipu Norðmanna of Hereðalande, 7 þa se gerefa þærto rad, 7 he wolde drifan to ðes cininges tune þy he nyste hwæt hi wæron, 7 hine man ofsloh þa; ðæt wæron þa erestan scipu Deniscra manna þe Angelcynnes land gesohton.
788 Her wæs sinoð gegaderod on Norðhymbra lande æt Pincanheale on .iiii. nonas Septembris, 7 Aldberht abbot forðferde. Karolus per Alemanniam uenit ad fines Bauuarie.
789 Her Alfwold Norðanhymbra cining wæs ofslagan fram Sigan on .ix. kalendas Octobris, 7 heofenlic leoht wæs gelome seogen ðær þer he ofslagen wæs, 7 he wæs bebyrged on Hagustaldesee innan þære cyrican. 7 sinoð wæs gegaderod æt Aclea. 7 Osred Alchredes sunu feng to rice æfter him, se wæs his nefa.
790 Her Ianbriht arcebiscop forðferde; 7 þy ilcan geare wæs gecoren Æðelheard abbot to arcebiscop, 7 Osred Norðanhymbra cining wæs beswicen 7 of rice adrefed, 7 Æðelred Aðelwaldes sunu eft feng to rice.
791 Her wæs Baldwulf gehalgod to biscop to Hwiterne on .xvi. kalendas Augusti fram Eanbalde arcebiscop 7 fram Æðelberhte biscope.
792 Her Offa Myrcena cining het Æðelbrihte þet heafod ofslean, 7 Osred þe wæs Norþanhymbra cining æfter wræcsiðe ham cumenum gelæht wæs and ofslagen on .xviii. kalendas Octobris, 7 his lic ligð æt Tinanmuþe. 7 Æðelred cining feng to niwan wife seo wæs Ælfled gehaten on .iii. kalendas Octobris .
793 Her wæron reðe forebecna cumene ofer Norðanhymbra land 7 þet folc earmlice bregdon: þet wæron ormete ligræscas, 7 wæron geseowene fyrene dracan on þam lyfte fleogende. Þam tacnum sona fyligde mycel hunger, 7 litel æfter þam þæs ilcan geares on .vi. idus Ianuarii earmlice heðenra manna hergung adiligode Godes cyrican in Lindisfarenaee þurh reaflac 7 mansleht. 7 Sicga forðferde on .viii. kalendas Martii .
794 Her Adrianus papa 7 Offa cining forðferden, 7 Æðelred Norðanhymbra cining wæs ofslagan fram his agenre þeode on .xiii. kalendas Mai, 7 Ceolwulf biscop 7 Eadbald biscop of þan lande aforon, 7 Ecgferð feng to Myrcene rice 7 þy ilcan geare forðferde. 7 Eadbriht onfeng rice on Cent, þam wæs oðer nama nemned Præn. 7 Æðelheard ealdorman forðferde on kalendas Augustii . 7 þa hæðenan on Norðhymbrum hergodon 7 Ecgferðes mynster æt Donemuþe berefodon, 7 þær heora heretogena sum ofslægen wearð, 7 eac heora scipu sume þurh oferweder wurdon tobrocene, 7 heora feala þær adruncon, 7 sume cuce to þam stæðe comon, 7 þa man sona ofsloh æt ðære ea muðan.
795 Her wæs seo mona aðistrod betwux hancred 7 dagunge on .v. kalendas Aprilis; 7 Eardwulf feng to Norþanhymbran cinedome on .ii. idus Mai, 7 he wæs syððan gebletsod 7 to his cinestole ahofen on .vii. kalendas Iunii on Eoferwic fram Eanbalde arcebiscop 7 Æðelberhte 7 Higbalde 7 Badewulfe.
796 Her forðferde Offa Myrcena <cining> on .iiii. idus Augusti, se rixode .xl. wintra, 7 Eanbald arcebiscop on .iiii. idus Augustii þæs ilcan geares, 7 his lic ligð on Eoferwic. 7 þes ilcan geares forðferde Ceolwulf biscop, 7 man gehalgode oþer<ne Ean>bald on þæs oðres stal on .xix. kalendas Septembris. 7 þy ilcan geare Ceolwulf Myrcena cining oferhergode Cantware 7 Merscware 7 gefengon Præn heora cining 7 gebundenne hine læddon on Myrce.
797 Her Romane Leone þam papan his tungan forcurfan 7 his eagan ut astungon and hine of his setle aflymdon, 7 þa sona eft Gode gefultumiendum he mihte geseon 7 sprecan 7 eft wæs papa swa he ær wæs. 7 Eanbald onfeng pallium on .vi. idus Septembris, 7 Æðelberht biscop forðferde on < .xvii. kalendas Nouembris, 7 Heardred man gehalgode on his steal to biscop on> .iii. kalendas Novembris.
798 Her wæs mycel gefeoht on Norðhymbra lande on lengtene on .iiii. nonas Aprilis æt Hweallæge, 7 þær man ofsloh Alric Heardberhtes sunu 7 oðre mænige mid him.
799 Her Æðelred arcebiscop 7 Cynebriht Wæstsæxna biscop foran to Roma.
800 Her wæs se mona aðistrad on ðære oðre tid on niht on .xvii. kalendas Februarii; 7 Brihtric cining forðferde 7 Worræaldorman, 7 Ecgberht feng to Wæstseaxna rice. 7 þy ilcan dæg rad Æþælmund ealdorman of Hwiccum ofer æt Cynemæresforda; þa gemette hine Weohstan ealdorman mid Wilsætum, 7 þær wærð mycel gefeoht, 7 þær begen ofslagene wæron þe ealdormen, 7 Wilsęte na<mo>n sige. Karolus rex imperator factus est et a Romanis appellatus Augustus; qui illos qui Leonem papam dehonestauerant morte damnauit, sed precibus papae morte indulta exilio retrusit. Ipse enim papa Leo imperatorem eum sacrauerat .
802 Her aðeostrade se mona on dagunge on .xiii. kalendas Ianuarii; 7 Beornmod wæs gehalgod to biscop to Rofeceastre þy ilcan geare.
803 Her forðferde Higbald Lindisfarna biscop on .viii. kalendas Iulii, 7 man gehalgode on his steal Ecgberht on .iii. idus Iunii; 7 Æðelherd arcebiscop forðferde on Cent, 7 Wulfred to arcebiscop gehalgod.
804 Her Wulfred arcebiscop onfeng pallium.
805 Her Cuðred cining forðferde on Cantwarum 7 Ceolburh abbodesse 7 Heardberht.
806 Her se mona aðistrode on kalendas Septembris; 7 Eardwulf Norðanhymbra cining wæs of his rice adrifen, 7 Eanberht Hagusteald biscop forðferde.
810 Karolus cum Niceforo imperatori Constantinopolitano pacem fecit.
812 Her Karl cining forðferde, 7 he rixade .xlv. wintra; 7 Wulfred arcebiscop 7 Wigbriht Wæstsæxna biscop foran to Rome. Cireneius Karolo imperatori legatos suos cum pace mittit. Karolus imperator obiit.
813 Her Wulfred arcebiscop mid bletsunge þæs papan Leon hwearf eft to his agenum biscopdome. 7 þy geare gehergode Ecgberht cining on Westwalas fram easteweardum oð westewearde.
814 Her Leo se æðela papa 7 se halga forðferde, 7 æfter him Stephanus feng to rice.
815 Her Staphanus papa forðferde, 7 æfter him wæs Paschalis to papan gehalgod. 7 þy ilcan geare forbarn Angelcynnes scolu.
819 Her Cenwulf Myrcena cining forðferde, 7 Ceolwulf feng to rice; 7 Eadberht ealdorman forðferde.
821 Her wærð Ceolwulf his rices bescered.
822 Her twægen aldormen wurdon ofslagene Burhhelm 7 Muca; 7 sinoð wæs æt Clofesho.
823 Her wæs Weala gefeoht 7 Defena æt Gafolforda. 7 þy ilcan geare gefeaht Ecgberht Westseaxna cining 7 Beornulf Myrcena cining æt Ellandune, 7 Ecgberht sige nam, 7 þær wæs mycel wæl geslægen. Þa sende he Æðelwulf his sunu of þære ferde 7 Ealhstan his biscop 7 Wulfheard his ealdorman to Cent mycele wærede, 7 h(im) Baldred þone cining norð ofer Temese adrifen, 7 Cantwara him to cyrdon 7 Suðrig 7 Suðseaxe 7 Eastseaxe, þy hi fram his magum ær mid unrihte anydde wæron. 7 þy ilcan geare Eastengla cining 7 seo þeod gesohte Ecgbriht cining him to friðe 7 to mundburan for Myrcena ege; 7 þi ilcan geare slogon Eastengle Beornulf Myrcena cining.
825 Her Ludecan Myrcena cining 7 his .v. ealdormen man ofsloh mid him, 7 Wiglaf feng to rice.
827 Her se mona aðistrode on middes wintres messaniht. 7 þy geare geeode Ecgbriht cining Myrcena rice 7 eal þet be suðan Humbre wæs. 7 he wæs se eahtoða cining se þe Brytenwealda wæs; 7 ærest wæs Ælle Suðseaxna cining se þus mycel hæfde, oþær wæs Ceawlin Westseaxna cining, þridde Æþelbriht Cantwara cining, feorðe Redwald Eastengla cining, fifta Ædwine Norþanhymbra cining, sixta wæs Oswald þe æfter him rixade, seofaðe wæs Oswiu Oswaldes broþor, eahtoða wæs Ecgbriht Westseaxna cining. 7 se Ecgbriht lædde fyrde to Dore wið Norþanhumbra, 7 hi him þær eadmedo budon 7 þwærnessa, 7 hi mid þan tohwurfon.
828 Her Wiglaf eft onfeng Myrcena rice; 7 Æðelbald biscop forðferde. 7 þy ilcan geare Ecgbriht cining lædde fyrde on Norðwealas, 7 he heom ealle to eadmodere hyrsumnesse gedyde.
829 Her Wulfred ærcebiscop forðferde.
830 Her Ceolnoþ wæs to biscop gecoren 7 gehadod; 7 Feolagild abbot forðferde.
831 Her Ceolnod ærcebiscop onfeng pallium.
832 Her hæðene men oferhergodon Sceapege.
833 Her Ecgbriht cining gefeaht wið .xxv. sciphlæsta æt Carrum, 7 þær wærhð mycel wæl geslagen, 7 þa Deniscan ahton wælstowe geweald. 7 Hereferð 7 Wigferð .ii. biscopas forðferdon, 7 Duda 7 Osmod .ii. ealdormen forðferdon.
835 Her com micel sciphere on Wæstwealas, 7 hi to anum gecyrdon 7 wið Ecgbriht Wæstseaxna cining wuniende wæron. Þa fyrdode him togeanes 7 wið him feaht æt Hengestesdune 7 þær ægðer aflymde ge þa Wealas ge þa Deniscan.
836 Her Ecgbriht cining forðferde, 7 hine ær hæfde Offa Myrcena cining 7 Byrhtric Wæstsæxna cining aflymde .iii. gear of Angelcynnes lande on Francland ær he cining wære. 7 se Ecgbriht rixade .xxxvii. winter 7 .vii. monðas, 7 feng Æþelwulf his sunu to Westseaxna rice, and Æðelstan his oðer sunu feng to Cantwara rice 7 to Suðrigan 7 to Suðseaxna rice.
837 Her Wulfheard ealdorman gefeaht æt Hamtune wið .xxxiii. sciphlesta 7 þær mycel wæl gesloh 7 sige nam; 7 þy geare forðferde Wulfheard. 7 Æþelhelm ealdorman gefeaht wið þa Deniscan on Port mid Dorsætum, 7 se ealdorman wærð ofslægen, 7 þa Deniscan ahton wælstowe geweald.
839 Her wæs mycel wælsleht on Lundene 7 on Cantwic 7 on Rofescæstre.
840 Her Ædelwulf cining gefeaht æt Carrum wið .xxxv. sciphlesta, 7 þa Deniscan ahton wælstowe geweald.
845 Her Earnulf dux mid Sumorsæton 7 Ealchstan biscop 7 Osric dux mid Dorsæton gefuhton æt Pedredan muþan wið Deniscne here 7 þær mycel wæl geslogon 7 sige namon.
851 Her Ceorl ealdorman gefeaht wið heðene men mid Defenescire æt Wicgeanbeorge 7 þær mycel wæl geslogon 7 <sige> genamon; 7 hæðene men on Tenet ofer winter gesæton. 7 þy ilcan geare com feorþe healf hund scipa on Temese muþan 7 bræcon Cantwareburh 7 geflymdon Brihtwulf Myrcena cining mid his fyrde 7 foran þa suð ofer Temese on Suðrige, 7 him gefeaht wið Æðelwulf cining 7 Æðelbald his sunu æt Aclea mid Wæstsæxna fyrde 7 þær þet mæste wæl geslogon on hæðene here þe we æfre gesecgan herdon 7 þær sige namon. And þy ilcan geare Æðelstan cining and Ealhere dux gefuhton on scipum 7 mycelne here ofslogon æt Sandwic 7 .ix. scipu gefengon 7 þa oðre geflymdon.
852 Her on þis tima leot Ceolred abbot of Medeshamstede 7 þa munecas Wulfrede to hande þet land of Sempigaham to þet forewearde þet æfter his dæi scolde þet land into þe minstre, 7 Wulfred scolde gifen þet land of Sliowaforda into Medeshamstede, 7 he scolde gife ilca gear into þe minstre sixtiga foðra wuda 7 twælf foður græfan 7 sex foður gearda 7 twa tunn(n)an fulle hlutres aloð 7 twa slægnæt 7 sex hund hlafes 7 ten mittan Wælsces aloð 7 ilca gear an hors 7 þrittiga scillinga 7 ane næht gefeormige. Her wæs wið se cining Burhred 7 Ceolred ærcebiscop and Tunberht biscop 7 Cenred biscop 7 Alhhun biscop 7 Berhtred biscop 7 Wihtred abbot 7 Werhtherd abbot, Æðelheard ealdorman, Hunberht ealdorman 7 feola oðre.
852 Her Burhred Myrcene cyning underðeodde him Norðwealas mid Æþelwulfes cininge fultume. 7 þy ilcan geare Ealhhere mid Cantwarum 7 Huda mid Suðrigum gefuhton on Tenet wið hæðene here, 7 þær wæron feala ofslægene 7 adruncen on ægðre hand 7 þa ealdormen bege dæde. 7 Burhred Myrcene cining feng to Æðelwulfes dohtor Westseaxna cininges.
855 Her hæþene men ærest on Sceapege ofer winter sæton. 7 þy ilcan geare gebocade Æðelwulf cining teoðan dæl his landes ofer eal his rice Gode to lofe 7 him selfum ecre hæle. And þy ilcan geare ferde to Rome mid mycclum wurðscipe 7 þær wunade .xii. monað, 7 he feng to Karles dohter Francna cining þa he hamweard wæs 7 gesund ham com 7 þæs ymbe .ii. gear forðferde, 7 his lic lið on Wintanceastre, 7 he rixade .ix. gear. He wæs Ecgbrihting. 7 þa fengon his .ii. sunu to rice: Æðelbald to Westseaxna rice and to Suðrigean, 7 he rixade .v. gear.
860 Her Æðelbald cining forðferde, 7 his lic lið æt Scireburnan, 7 feng Æðelbriht to eallum þam rice his broðor. 7 on his dæge com mycel sciphere up 7 abræcon Wintanceastre, 7 wið þone here fuhton Osric ealdorman mid Hamtunescire 7 Æðelwulf ealdorman mid Barrucscire, 7 þone here geflymdon 7 wælstowe geweald ahton. 7 se Æðelbriht rixade .v. gear, 7 his lic lið æt Scirburnan.
865 Her sæt se hæðene here on Tenet 7 genam frið wið Cantwarum, 7 Cantware heom feoh beheton wið ðam friðe, 7 on þam feohbehate se here hine on niht up bestæl 7 oferhergode ealle Cent eastewarde.
866 Her feng Æðelred Æðelbrihtes broðor to Westseaxna rice. And þy ilcan geare com mycel hæðen here on Angelcynnes land 7 wintersetle namon æt Eastenglum 7 þær gehorsade wurdon, 7 hi heom wið frið genamon.
867 Her for se here of Eastenglum ofer Humbre muðan to Eoferwicceastre on Norðanhymbre. 7 þær wæs mycel unðwærnesse ðere þeode betwux heom sylfum, 7 hi hæfdon heora cining aworpene Osbriht 7 ungecynde cining underfengon Ællan, 7 hi late on geare to þam gecyrdon þet hi wið þone here winnende wæron, 7 hi ðeah myccle fyrd gegadorodan 7 þone here sohton æt Eoferwicceastre 7 þa ceastre bræcon, 7 hi sume inne wurdon, 7 þær wæs ungemet wæl geslægen Norðanhymbra, sume binnan sume butan, 7 þa ciningas bægen ofslægene, 7 seo lafe wið þone here fryð nam. 7 þy ilcan geare gefor Ealhstan biscop, 7 he hæfde þet biscoprice æt Scireburnan .l. winter, 7 his lic lið þær on tune.
868 Her for se ilca here innan Myrce to Snotingham 7 þær wintersetle namon; and Burhcred Myrcena cining and his witan bædon Æðelred Westseaxna cining 7 Ælfred his broðor þet hi him fultumedon þæt hi wið þone here gefuhton, 7 þa færdon hi mid Wæstsæxa fyrde inon Myrcene oþ Snotingaham 7 þone here metton þær on þam geweorce 7 hine inne besetton, 7 þær nan hefilic gefeaht ne wearð.,7 Myrce frið namon wið þone here.
869 Her for se here eft to Eoferwicceastre 7 þær sæt an gear.
870 Her for se here ofer Myrce innon Eastængle 7 wintersetle namon æt Ðeodforda. 7 on þam geare Sancte Ædmund cining him wið gefeaht, 7 þa Deniscan sige naman 7 þone cining ofslogon 7 þet land eall geeodon. 7 fordiden ealle þa mynstre þa hi to comen. On þa ilcan tima þa comon hi to Medeshamstede, beorndon 7 bræcon, slogon abbot 7 munecas 7 eall þet hi þær fundon, macedon hit þa þet ær wæs ful rice, þa hit wearð to nan þing. 7 þy geare gefor Ceolnoþ arcebiscop.
871 Her rad se here to Readingum on Westseaxe, 7 þes ymb .iii. niht ridon twegen eorlas up; þa gemette Æðelwulf ealdorman hie on Englafelda 7 heom þær wið gefeaht 7 sige nam, 7 wearð þær se oþer ofslægen þæs nama wæs Sidrac. Ða ymb .iiii. niht Æðelred cining 7 Ælfred his broðor þær mycle fyrd to Rædingum gelæddon 7 wið þone here gefuhton, 7 þær wæs mycel wæl geslægen on gehwaðere hand, 7 Æðelwulf ealdorman wearð ofslægen, 7 þa Deniscan ahton wælstowe geweald. And ymb .iiii. niht gefeaht Æðered cining 7 Ælfred his broðor wið ealne ðone here on Æscesdune, 7 hi wæron on twam gefylcum: on oðrum wes Basecg 7 Halfdene ða hæðene ciningas, 7 on oðrum wæron þa eorlas. 7 ða feaht se cining Æðered wið ðara cininga getruman, 7 þær wearð se cining Bagsecg ofslægen, 7 Ælfred his broðor wið þara eorla getruman, 7 þær wearð Sidrac eorl ofslægen se ealda 7 Sidrac se geonga 7 Osbearn eorl 7 Fræna eorl 7 Harold eorl, 7 þa hergas begen geflymde, 7 feala þusenda ofslagenra, 7 onfeohtende wæron oð niht. 7 ðæs ymb .xiiii. niht gefeaht Æðered cining 7 Ælfred his broðor wið þone here æt Basingum, 7 þar þa Deniscan sige genamon. 7 þæs ymb twægen monðas gefeaht Æðered 7 Ælfred his broðor wið þone here æt Mæredune, 7 hi wæron on twam gefylcum, 7 hi butu geflymdon 7 lange on dæg sige ahton, 7 þar wearð mycel wælsliht on hwæðre hand, 7 þa Dæniscan ahton wealstowe geweald, 7 þær Hæhmund biscop ofslagen 7 feala godra manna. 7 æfter þisum gefeohte com mycel sumerlida to Readingum. 7 þæs æfter Eastron gefor Æðered cining, 7 he rixade .v. gear, 7 his lic lið æt Winburnan mynster. Ða feng Ælfred Æðelwulfing his broðor to Westseaxna rice; 7 þæs ymb .i. monað gefeaht Ælfred cining wið ealne þone here litle werede æt Wiltune 7 hine lange on dæg geflymde, 7 þa Deniscan ahton wælstowe geweald. 7 þes geares wurdon .ix. folcgefeoht gefohten wið þone here on þam cinerice be suðan Temese, butan þam þe him Ælfred þes cinges broðer 7 ealdormen 7 ciningas þægnas oft rada on riden þe man na ne rimde. 7 þæs geares wæron ofslagene .ix. eorlas 7 an cyning; 7 þy geare namon Westseaxa frið wið þone here.
872 Her for se here to Lundenbyrig fram Redingum 7 þær nam wintersetle, 7 þa naman Myrce frið wið þone here.
873 Her nam se here wintersetle æt Turcesige.
874 Her for se here of Lindesse to Hreopedune 7 þær wintersetle nam 7 þone cining Burgred ofer sæ adrefdon ymb .xxii. wintra þæs þe he rice hæfde, 7 þet land eall geeodan; 7 he for to Rome 7 þær sæt, 7 his lic lið on Sancta Marian cyrican on Angelcynnes scole. 7 þy ilcan geare hi sealdon Ceolwulfe anum unwisum cynges þegne Myrcena rice to healdenne, 7 he him aðas swor 7 gislas sealde þet hit him georo wære swa hwilce dæge swa hi hit habban woldon 7 he geare wære mid him sylfum 7 mid eallum þam þe him gelæstan wolden to þæs heres þærfe.
875 Her for se here fram Hreopedune, 7 Healfdene for mid sumum þam here on Norðanhymbre 7 nam wintersetle be Tinan þære ea, 7 se here þet land geeode 7 oft gehergode on Pehtas 7 on Strætlædwealas; 7 for Godrum 7 Oscytel 7 Anwend þa þry ciningas of Hreopedune to Grantanbrycge myd mycclum here 7 sæton þær an gear. 7 þy sumera for Ælfred cyning ut on sæ mid sciphere 7 gefeaht wið .vii. sciphlesta 7 heora an gefeng 7 þa oðre geflymde.
876 Her hine bestæl se here into Wærham Westseaxna fyrde, 7 siððan wið þone here se cyning frið nam, 7 him þa gislas sealdon þe on þam here weorþuste wæron to þam cyninge, 7 him þa aðas sworon on þam halgan beage, þe hi ær nanre þeode don noldon, þet hi hredlice of his rice foron, 7 hi þa under þam hi nihtes bestælon þære fyrde se gehorsade here into Exanceastre. 7 þy geare Healfdene Norðanhymbra land gedælde, 7 hergende weron 7 heora tiligende wæron. Rollo cum suis Normanniam penetrauit et regnauit annis .liii..
877 Her com se here to Exanceastre fram Werham, 7 se sciphere seglode west ymbutan, 7 þa gemette hi mycel yst on sæ, 7 þear forwearð .cxx. scipa æt Swanawic. 7 se cing Ælfred æfter þam gehorsedum here mid fyrde rad oð Exanceastre 7 hi hindan ofridan ne mihte ær hi on þam feastene wæron þær him man to <ne> mihte, 7 hi him þar foregislas sealdon swa feala swa he habban wolde 7 mycele aðas sworon 7 þa godne frið heoldan. 7 þa on herfeste gefor seo he(o)ra on Myrcena land 7 hit gedældon sum and sum Ceolwulfe sealdon.
878 Her hine bestæl se here on midne winter ofer twelftan niht to Cippanhamme 7 geridan Westseaxna land 7 gesetton 7 mycel þæs folces ofer sæ adræfdon 7 þæs oðres þone mæstan dæl hi geridon butan þam cynge Ælfrede; litle werede unyðelice æfter wudum for 7 on morfestenum. 7 þes ilcan wintra wæs Iweres broðor 7 Healfdenes on Westsexum on Defenanscire, 7 hine mon þær sloh 7 .dccc. manna mid him 7 .xl. manna his heres, 7 þar wæs se guðfana genumen þe hi ræfen heton. 7 þæs on Eastron wrohte Ælfred cyning lytle werede geweorc æt Æðeligaige 7 of þam geweorce wæs winnende wið þone here 7 Sumersætena se del þe þær nehst wæs. Þa on ðere seofeðan wucan ofer Eastron he gerad to Ecgbrihtesstane be easton Wealwudu, 7 him comon þær ongean Sumorsæte ealle 7 Willsæte 7 Hamtunscyr se dæl þe hire beheonan sæ wæs 7 his gefægene wæron. 7 he for ymb ane niht of þam wicum to Æglea 7 þæs ymb ane niht to Eðandune 7 þær gefeaht wið ealne here 7 hine geflymde 7 him æfter rad oð þet geweorc 7 þær sæt .xiiii. niht. 7 þa sealde se here him gislas and mycele aðas þet hi of his rice woldon 7 him eac geheton þet heora cyng fulwihte onfon wolde, 7 hi þet gelæston. 7 þæs ymb .iii. wucan com se cyn<g> Godrum þrittigum sum þara manna þe in þam here weorðuste wæron æt Alre, 7 þet is wið Æðelingaige, 7 his se cyng onfeng þær æt fulwihte, 7 his crismlysing wæs æt Wedmor, 7 he wes .xii. niht mid þam cynge, 7 he hine mycclum 7 his geferan mid feo weorðode.
879 Her for se here to Cirenceastre of Cippanhamme 7 sæt þær an winter. Þy geare gegaderodon an hloð wicinga 7 gesæt æt Fullanhamme be Temese. 7 þy ilcan geare aþystrode seo sunne an tid dæges.
880 Her for se here of Cirenceastre on Eastengle 7 gesæt þet land 7 gedælde. 7 þy ilcan geare for se here ofer sæ þe on Fullanhamme sæt on Frangland to Gent 7 sæt þær an gear.
881 Her for se here ufor on Frangland, 7 þa Francan him wið gefuhton. 7 þær þa warð se here horsad æfter þam gefeohte.
882 Her for se here up andlang Mæse ofor on Frangland 7 þær sæt an gear. 7 þy ilcan geare for Ælfred cyng mid scipum ut on sæ 7 gefeaht wið .iiii. sciphlæstas Deniscra manna 7 þara scipa twa genamon 7 þa men ofslogon, 7 twa him on hand eodon, 7 þa men wæron myclum ofslagene 7 forwundode ær hi on hand eodan.
883 Her for se here up on Scald to Cundoð 7 þær sæt an gear; 7 Marinus papa sende þa lignum domini Ælfrede cynge. 7 þy ilcan geare lædde Sighelm 7 Æðelstan þa ælmessan to Rome þe Ælfred cing gehet þider 7 eac on Indea to Sancte Thome 7 to Sancte Bartholomee, þa hi sæton wið þone here æt Lundene, 7 hi þær Godes þances swyðe bentigðe wæron æfter þam gehatum.
884 Her for se here up on Sunnan to Embenum 7 þær sæt an gear.
885 Her todælde se forsprecena here on twa., oðer east oðer dæl to Hrofeceastre, 7 ymbsæton þa ceastre 7 wrohton oðer fæsten ymb hi sylfe, 7 hi þeah þa ceastre aweredan oð ðet Ælfred cyng com uton mid fyrde. Þa eode se here to heora scipum 7 forleton þet geweorc, 7 hi wurdon þær behorsade 7 sona þy ilcan sumera eft ofer se gewiton. Ðy ilcan geare sænde Ælfred cyng sciphere of Cænt on Eastengle; sona swa hi comon on Sture muðan þa gemætton hi .xvi. scipa wicinga 7 wið ða gefuhton 7 þa scipa ealle geræhton 7 þa men ofslogen. Þa hi þa hamwearð wæron mid þære herehuðe, þa gemetton hi mycelne sciphere wicinga 7 wið þa gefuhton þy ilcan dæge, 7 þa Deniscan ahton sige. 7 þy ilcan geare ær middan wintra forðferde Carl Francna cyng, 7 hine ofsloh an eofor. 7 ane geare ær his broðor forðferde - se heafde eac þet westrice - se forðferde þy geare þe seo sunne aðystrode; se wæs Carles sunu þe Aðelwulf Westseaxna cyng his dohtor hæfde to cwene. Ðy ilcan geare forðferde se goda papa Marinus se gefreode Angelcynnes scole be Ælfredes bene Westseaxna cyninges, 7 he sende him myccle gifa 7 þære rode dæl þe Crist on ðrowode. 7 þy ilcan geare for se here on Estenglum 7 brec frið wið Ælfred cyning.
886 Her for se here eft west þe ær east gelende 7 þa up on Sigene 7 þær wintersætu namon æt Paris þære byrig. Ðy ilcan geare gesette Ælfred cyning Lundenburh, 7 him eall Angelcyn to gecyrde þet butan Deniscra manna hæfnede wes, 7 he þa befeste þa burh Æþerede ealdormen to healdenne.
887 Her for se here up þurh ða brycge æt Paris 7 þa up andlang Sigene oð Mæterne 7 þa up on Mæterne oð Caziei 7 þa sæton þar innan Ionan twa winter on ðam twam stedum. 7 þy ilcan geare forðferde Carl Francena cyng, 7 Earnulf his broðor sunu hine .vi. wucan ær he forðferde berædde æt þam rice, 7 þa wearð þet rice todæled on .v. 7 fif cyningas to gehalgode. Þet weas þæh mid Earnulfes þafunge, 7 hi cwæðon þet hi him þet to handa healdan scoldan, forðan þet heora nan næs of fædrenhalfe geboren butan him anum. Earnulf wunode on þam lande be æstan Rine, 7 Hroðulf þa feng to þam middelrice, 7 <O>þa to þam weastdæle, 7 Beorngar 7 Wiða to Langbeardna lande 7 to þam landum on þa healf(n)e muntes, 7 þet heoldan mid mycel unsibbe, 7 twa folcgefeoht gefuhton 7 þet land oft 7 gelome forhergodon, 7 æghweðer oðerne oftrædlice ut adræfde. 7 þy ilcan geare þe se here for forð up ofer þa brycge æt Paris, Æðelhelm ealdorman lædde Weastseaxna ælmessan 7 Ælfredes cyninges to Rome.
888 Her lædde Beocca ealdorman Westseaxna ælmessan 7 Ælfredes cyninges to Rome, 7 Æðelswið cwæn seo wæs Ælfredes swustor cyninges; 7 heo forðferde, 7 hire lic lið æt Pauian. 7 þy ilcan geare Æðered arcebiscop 7 Aþewold ealdorman forðferdon on anum monþe.
889 On þissum geare næs nan færeld to Rome buton twegen hleaperes Ælfred cyng sende mid gewritum.
890 Her lædde Beornhelm abbot Westseaxna ælmessan to Rome 7 Ælfredes cynges; 7 Godrum se norðerne cyning forðferde þæs fulluhtnama wæs Æðelstan - se wæs Ælfredes godsune cyninges - 7 he bude on Eastenglum 7 þet land ærest gesæt. 7 þy ilcan geare for se here of Sigene to Scandlaudan þet is betwix Bryttum 7 Francum, 7 Bryttas him wið gefuhton 7 hæfdon sige 7 hi bedrifon ut on ane ea, 7 manige adrencton. Hic Plegemundus archiepiscopus a Deo et omni populo electus est.
892 Her for se myccla here þe we gefyrn ær ymb spræcon eft of þam eastrice weastward to Bunan 7 þær wurdon gescipode swa þet hi asætton hi on ænne sið ofer mid horsum mid ealle 7 þa comon up on Limine muðan mid þridde healf hund scipa. Se muða is on eastwarde Cent æt þes mycclan wuda eastenda þe we Andræd hatað; se wudu is westlang 7 eastlang hund twelftig mila lang oððe lengre 7 .xxx. mila brad; se ea þe we ær ymb spræcon lið ut of þam wealda. On þe ea hi tugon up heora scipa oð ðone weald .iiii. mila fram þam muþan utanweardum 7 þær abræcon an geweorc; inne on ðam fænne sæton feawa cyrlisce men on, 7 wæs samworht. Þa sona æfter þam com Hæsten mid .lxxx. scipa up inne Tæmese muþe 7 worhte him geweorc æt Middeltune 7 seo oðer here æt A<p>uldre. Hic obiit Wulfhere Norðanhymbrorum archiepiscopus.
901 Her gefor Ælfred cyning .vii. kalendas Nouembris, 7 he heold þet rice .xxviii. wintra 7 healf gear; 7 þa feng Ædward his sunu <to> rice.
906 Her gefestnode Eadward cyng for neode frið ægðer ge wið Eastengla here ge wið Norðhymbre.
910 Her Engle here 7 Dene gefuhton æt Teotanheale, 7 Æþered Myrcena ealdor forðferde, 7 Eadward cyng feng to Lundenbyrig 7 to Oxnaforda 7 to ealle þam landum þe þærto gebyredon; 7 mycel sciphere hider com suþan of Lidwicum 7 hergedon swiðe be Sefærn, ac hi þær mæst ealle siððan forforon.
918 Her Æðelflæd forðferde Myrcena hlæfdige.
921 Her Sihtric cyng ofsloh Niel his broþor.
921 Here king Sihtric killed Niel his brother.
923 Her Regnold cyng gewan Eoferwic.
924 Her Ædward cyning forðferde, 7 Æþelstan his sunu feng to rice.
925 Her Wulfelm biscop wes gehalgod. 7 þy ilcan geare Ædward cyning forðferde.
927 Her Æþelstan cyning fordraf Guðfrið cyng. 7 her Wulfelm arcebiscop for to Rom.
928 Willelm suscepit regnum et .xv. annis regnauit.
933 Her adranc Ædwine æðeling on sæ.
934 Her for Æþelstan cyning on Scotland ge mid landhere ge mid sciphere 7 his mycel oferhergode.
937 Her Æðelstan cyning lædde fyrde to Brunanbyrig.
940 Her Æðelstan cyning forðferde, 7 feng Ædmund to rice his broðor.
942 Her Anlaf cyning forðferde. Et Ricardus uetus suscepit regnum et regnauit annos .lii..
944 Her Ædmund cyning geeode ealle Norðhymbre 7 ut aflymde twegen cyneborene mæn Anlaf 7 Regnald.
945 Her Ædmund cyning oferhergode eall Cumbra land.
948 Her Ædmund cyning wearð ofstungen, 7 feng Ædred his broðor to rice, 7 he sona gerad eall Norðhymbra land him to gewealde, 7 Scottas him aðas sworon þet hi eall wolden þet he wolde.
949 Her com Anlaf Cwiran on Norðhymbra land.
952 Her Norðhymbre fordrifan Anlaf cyning 7 underfengon Yric Haroldes sunu.
954 Her Norðhymbre fordrifon Yric, 7 Ædred feng to Norðhymbra rice.
955 Her Ædred cyning forðferde, 7 feng Eadwig to rice Eadmundes sunu.
956 Her forðferde Wulstan arcebiscop.
959 Her Eadwig cyning forðferde, 7 feng Eadgar his broðor to rice.
On his dagum hit godode georne, 7 God him geuðe
þet he wunode on sibbe þa hwile þe he leofode,
7 he dyde swa him þearf wes, earnode þes georne.
He arerde Godes lof wide 7 Godes lage lufode
7 folces frið bette swiðost þara cyninga
þe ær him gewurde be manna gemynde.
7 God him eac fylste, þet cyningas 7 eorlas
georne him to bugon 7 wurden underþeodde
to þam þe he wolde, 7 butan gefeohte
eal he gewilde þet he sylf wolde.
He wearð wide geond þeodland swiðe geweorðad,
forþam þe he weorðode Godes naman georne
7 Godes lage smeade oft 7 gelome
7 Godes lof rærde wide 7 side
7 wislice rædde oftost a simle
for Gode 7 for worulde eall his þeode.
Ane misdæda he dyde þeah to swiðe,
þet he ælþeodige unsida lufode
7 hæðene þeawas innan þysan lande gebrohte to fæste
7 utlændisce hider in tihte
7 deoriende leoda bespeon to þysan earde.
Ac God him geunne þet his gode dæda
swyðran wearðan þonne misdæda
his sawle to gescyldnesse on langsuman syðe.
963 Her fram Eadgar cyning to ðe biscopdome on Wintanceastra wes gecoren Sancte Aðelwold, 7 þe arcebiscop of Cantwarbyrig Sancte Dunstan him gehalgod to biscop on þe fyrste Sunnondæg of Aduent, þet wæs on .iii. kalendas Decembris. On þes oðer gear syþþon he wæs gehalgod, þa makode he feola minstra 7 draf ut þa clerca of þe biscoprice, forþan þet hi noldon nan regul healden, 7 sætta þær muneca. He macode þær twa abbotrice: an of muneca oðer of nunna; þet wæs eall wiðinnan Wintanceastra. Syððan þa com he to se cyng Eadgar, bed him þet he scolde him giuen ealle þa minstre þa hæðene men hæfden ær tobrocon, fordi þet he hit wolde geeadnewion, 7 se kyng hit bliþelice tyðode. And se biscop com þa fyrst to Elig þær Sancte Æðeldrið lið 7 leot macen þone mynstre, geaf hit þa his an munac Brihtnoð wæs gehaten, halgode him þa abbot 7 sætte þær munecas Gode to þewian þær hwilon wæron nun; bohte þa feola cotlif æt se king 7 macode hit swyðe rice. Syððon com se biscop Aðelwold to þære mynstre þe wæs gehaten Medeshamstede ðe hwilon wæs fordon fra heðene folce. Ne fand þær nan þing buton ealde weallas 7 wilde wuda; fand þa hidde in þa ealde wealle writes þet Headda abbot heafde ær gewriton: hu Wulfhere kyng 7 Æðelred his broðor hit heafden wroht, 7 hu hi hit freodon wið king 7 wið biscop 7 wið ealle weoruldþeudom, 7 hu se papa Agatho hit feostnode mid his write 7 se arcebiscop Deusdedit. Leot wircen þa þet mynstre 7 sætte þær abbot se wæs gehaten Aldulf, macede þær munecas þær ær ne wæs nan þing. Com þa to þe cyng 7 leot him locon þa gewrite þe ær wæron gefunden, and se kyng andswerode þa 7 cwed: 'Ic Ædgar geate 7 gife to dæi toforen Gode 7 toforen þone ærcebiscop Dunstan freodom Sancte Petres mynstre Medeshamstede of kyng 7 of biscop, 7 ealle þa þorpes þe ðærto lin, þet is Æstfeld 7 Dodesthorp 7 Ege 7 Pastun, 7 swa ic hit freo þet nan biscop ne haue þær nane hæse buton se abbot of þone minstre. And ic gife þone tun þe man cleopeð Undela mid eall þet þær to lið, þet is þet man cleopeð Eahtehundred 7 market 7 toll, swa freolice þet ne king ne biscop ne eorl ne sc<ir>reue ne haue þær nane hæse, ne nan man buton se abbot ane 7 þam þe he þærto sæt. And ic gife Crist 7 Sancte Peter, 7 þurh þes biscopes bene Aðelwold, þas land, þet is Barwe, Wermingtun, Æsctun, Ketering, Castra, Egleswurðe, Waltun, Wiðringtun, Ege, Thorp 7 an myneter in Stanforð. Ðas land 7 ealla þa oðre þe lin into þe mynstre þa cwede ic scyr, þ<et is> saca 7 socne, toll 7 team 7 infangenþef. Þas rihting 7 ealle oðre ða cweðe ic scyr Crist 7 Sancte Peter. And ic gife þa twa dæl of Witlesmere mid watres 7 mid wæres 7 feonnes 7 swa þurh Merelade on an to þet wæter þet man cleopeð Nen 7 swa eastweard to Cynges Dælf. And ic wille þet markete beo in þe selue tun, 7 þet nan oþer ne betwix Stanford 7 Huntandune. 7 ic wille þet þus be gifen se toll: fyrst fra Witlesmære eall to þe cinges toll of Norðmannes cros hundred, 7 eft ongeanward fra Witlesmære þurh Merelade on an to Nen 7 swa swa þet wæter reonneð to Crulande, 7 fra Crulande to Must, 7 fra Must to Cynges Dælf 7 to Witlesmære. And ic wille þet ealle þa freodom 7 ealle þa forgiuenesse þe mine forgengles geafen þet hit stande. 7 ic write 7 feostnige mid Cristes rodetacne.' Ða andswerade se arcebiscop Dunstan of Cantwarbyrig 7 sæide: 'Ic tyðe þet ealle þa þing þe her is gifen 7 sprecon 7 ealle þa þing þe þin forgengles 7 min geatton, þa wille ic þet hit stande; 7 swa hwa swa hit tobrecoð, þa gife ic him Godes curs 7 ealra halgan 7 eallre hadede heafde 7 min, buton he cume to dædbote. 7 ic gife tocnawlece Sancte Peter min messehacel 7 min stol 7 min ræf Criste to þeuwian.' 'Ic Oswald arcebiscop of Eoferwic geate ealle þas worde þurh þa halgo rode þet Crist wæs on þrowod.' 'Ic Aðelwold biscop blætsige ealle þe þis healdon, 7 ic amansumie ealle þe þis tobræcon, buton he cume to dædbote.' Her wæs Ælfstan biscop, Aþulf biscop 7 Escwi abbot 7 Osgar abbot 7 Æþelgar abbot 7 Ælfere ealdorman, Æðelwine ealdorman, Brihtnoþ, Oslac ealdorman 7 feola oðre rice men, 7 ealle hit geatton, 7 ealle hit writen mid Cristes mæl. Ðis wæs gedon syððon ure Drihtnes acennednesse .dcccclxx°ii°. þes kinges .xvi. gear. Ða bohte se abbot Aldulf landes feola 7 manega 7 godede þa þet mynstre swiðe mid ealle 7 wæs þær þa swa lange þet se arcebiscop Oswald of Eoforwic wæs forðgewiton, 7 man cæs him þa to ercebiscop, 7 man cæs þa sona oðer abbot of þe sylfe mynstre, Kenulf wæs gehaten, se wæs syððon biscop in Wintanceastre. 7 macode fyrst þa wealle abutan þone mynstre, geaf hit þa to nama Burch þe ær het Medeshamstede; wæs þær swa lange þet man sette him to biscop on Wintanceastre. Þa cæs man oðer abbot of þe silue minstre þe wæs gehaten Ælfsi; se Ælfsi wæs þa abbot syððon fiftig wintre. He nam up Sancta Kyneburh 7 Sancta Kynesuið þe lægen in Castra and Sancta Tibba þe læi in Rihala 7 brohte heom to Burch and offrede heom eall Sancte Peter on an dæi 7 heold þa hwile þe he þær wæs.
964 Hic expulsi sunt canonici de Ueteri Monasterio.
966 Her Þored Gunneres sunu forhergode Westmoringaland. 7 þi ilcan geare Oslac feng to ealdordome.
969 Her on þissum geare Eadgar cyng het oferhergian eall Tenetland.
970 Her forðferde Eadmund æþeling.
972 Her wæs Eadgar eþeling gehalgod to cyninge on Pentecoste mæssedæi on .v. idus Mai þe .xiii. geare þe he to rice feng æt Hatabaðum, 7 he wæs þa ana wana .xxx. wintra. 7 sona æfter þam se cyng geleadde ealle his sciphere to Lægeceastre, 7 þær him comon ongean .vi. cyningas, 7 ealle wið trywsodon þet hi woldon efenwyrhton beon on sæ 7 on lande.
975 Her Eadgar gefor Angla reccent
Westseaxena wine 7 Myrcene mundbora.
Cuð wæs þet wide geond feola þeoda
þet aferan Eadmund<es> ofer ganetes bað
cyningas hine wide wurðodon side,
bugon to cyninge swa wæs him gecynde.
Næs se flota swa rang, ne se here swa strang
þet on Angelcynne æs him gefetede
þa hwile þe se æþela cyning cynestol gerehte.
And her Eadward Eadgares sunu feng to rice. 7 þa sona on þam ilcan geare on herfeste æteowde cometa se steorra, 7 com þa on þam eaftran geare swiðe mycel hungor 7 swyðe mænigfealde styrunga geond Angelcyn. 7 Ælfere ealdorman het towurpon swyðe manig munuclif þe Eadgar cyng het ær þone halgan biscop Aðelwold gestaðelian. 7 on þam timan wæs eac Oslac se mæra eorl geutod of Angelcynne.
978 Her on þissum geare ealle þa yldestan Angelcynnes witan gefeollan æt Calne of anre upfloran, butan se halgan Dunstan arcebiscop ana ætstod uppon anum beame, 7 sume þær swiðe gebrocode wæron, 7 sume hit ne gedygdan mid þam life.
979 Her wæs Eadward cyng ofslagen on æfentide æt Corfesgeate on .xv. kalendas Aprilis, 7 hine man bebyrigde æt Wærham butan ælcum cynelicum wurðscipe. Ne wearð Angelcynne nan wærsa dæd gedon þonne þeos wæs syððon hi ærest Brytonland gesohton. Men hine ofmyrðrodon, ac God hine mærsode. He wæs on life eorðlic cing; he is nu æfter deaðe heofonlic sanct. Hine nolden his eorðlican magas wrecan, ac hine hafað his heofonlica fæder swiðe gewrecen. Þa eorðlican banan woldon his gemynd on erðan adilgian, ac se uplica Wrecend hafað his gemynd on heofenum 7 on eorðan tobræd. Þa þe nolden ær to his libbendum lichaman onbugan, þa nu eadmodlice on cneowum abugað to his dædum banum. Nu we magon ongytan þet manna wisdom 7 smeagunga 7 heore rædas syndon nahtlice ongean Godes geþeaht. And her feng Æðelred to rice, 7 he wæs æfter þam swiðe hrædlice mid mycclum gefean Angelcynnes witon gehalgod to cyninge æt Cyningestun.
980 Her on þisum geare Ælfere ealdorman gefette þes halgan cyninges lichaman æt Wærham 7 geferode hine mid mycclum wurðscipe to Scæftesbyrig.
981 Her comon ærest þa .vii. scipu and gehergoden Hamtun.
983 Her forðferde Ælfere ealdorman, 7 feng Ælfric to þam ilcan ealdordome.
984 Her forðferde se halga biscop Aðelwold muneca fæder. 7 her wæs Eadwine to abbot gehalgod to Abbandune.
985 Her Ælfric ealdorman wæs ut adræfed.
986 Her se cyning fordyde þet biscoprice æt Hrofeceastre. And her com ærest se myccla yrfcwalm on Angelcyn.
987 Her Wecedport wes gehergod.
988 Her wæs Goda se Dæ<fe>nisca þægn ofslagen 7 mycel wæl mid him. 7 her Dunstan se halga arcebiscop forlet þis lif 7 geferde þet heofonlice, and Æðelgar biscop feng æfter him to arcebiscopstol, 7 he litle hwile æfter þam leofode, butan an gear 7 .iii. monðas.
989 Her Ædwine abbot forðferde, 7 feng Wulfgar to. 7 her Siric wæs gehadod to arcebiscop.
991 Her wæs G<ypes>wic gehergod, 7 æfter þam swiðe raðe wæs Brihtnoð ealdorman ofslægen æt Mældune. 7 on þam geare man gerædde þet man geald ærest gafol Deniscan mannum for þam mycclan brogan þe hi worhtan be þam særiman; þet wæs ærest .x. þusend punda. Þæne ræd gerædde Siric arcebiscop.
992 Her Oswald se eadiga arcebiscop forlet þis lif 7 geferde þet heofonlice, 7 Æðelwine ealdorman gefor on þam ilcan geare. Þa gerædde se cyng 7 ealle his witan þet man gegaderode þa scipu þe ahtes wæron to Lundenbyrig, 7 se cyng þa betæhte þa fyrde to lædene Ealfrice ealdorman 7 Þorode eorl 7 Ælfstane biscop 7 Æscwige biscop, 7 sceoldan cunnian gif hi muhton þone here ahwær utene betræppen. Ða sende se ealdorman Ælfric 7 het warnian þone here, 7 þa on þere nihte ðe hi on ðone dæi togædere cumon sceoldon, ða sceoc he on niht fram þære fyrde him sylfum to mycclum bismore, 7 se here þa ætbærst, buton an scip þær man ofsloh. 7 þa gemætte se here ða scipu of Eastenglum 7 of Lunden, 7 hi ðær ofslogon mycel wæl 7 þet scip genamon eall gewæpnod 7 gewædod þe se ealdorman on wæs. 7 ða æfter Oswaldes arcebiscopes forðsiðe feng Ealdulf abbot of Burch to Eoferwicstole and to Wigeraceastre, 7 Kenulf to þam abbotrice æt Burch.
993 Her on ðissum geare wæs Bæbbanburh tobrocon 7 mycel herehuðe þær genumen, 7 æfter þam com to Humbran muðe se here 7 þær mycel yfel gewrohtan ægðer ge on Lindesige ge on Norðhymbran. Þa gegaderode man swiðe mycele fyrde, 7 þa hi togædere gan sceoldan, þa onstealdon þa heretogan ærest þone fleam; þet wæs Fræna 7 Godwine 7 Friðegist. On þysum ilcan geare het se cyng ablendan Ælfgar Ælfrices sunu ealdormannes.
994 Her on þisum geare com Anlaf 7 Swegen to Lundenbyrig on Natiuitas Sancte Marie mid .iiii. 7 hundnigontigum scipum, 7 hi ða on ða burh festlice feohtende wæron 7 eac hi mid fyre ontendan woldon, ac hi þar gefeordon maran hearm 7 yfel þonne hi æfre wendon þet heom ænig burhwaru gedon sceolde. Ac se halige Godes modor on ðam hire mildheortnisse þære burhware gecyðde 7 hi ahredde wið heora feondum, 7 hi þanon ferdon 7 wrohton þet mæste yfel þe æfre ænig here don mihte on bærnette 7 hergunge 7 on manslihtum ægðer be ðam særiman on Eastseaxum,7 on Centlande 7 on Suðseaxum 7 on Hamtunscire, 7 æt nyxtan naman heom hors 7 ridon swa wide swa hi woldon 7 unasecgendlice yfel wircende wæron. Þa gerædde se cyng 7 his witan þet him man to sende 7 him gafol behete 7 metsunge wið þon þe hi þære hergunge geswicon, 7 hi þa þet underfengon; 7 com þa eall se here to Hamtune 7 þær wintersetle namon, 7 hi man þær fædde geond eall Westseaxna rice 7 him man geald .xvi. þusend punda. Þa sende se cyn<g> æfter Anlafe cyninge Ælfeach biscop 7 Æðelward ealdorman, 7 man gislade þa hwile into þam scipum, 7 hi þa læddan Anlaf mid mycclum wurðscipe to þam cynge to Andeferan. 7 se cyng Æðelred his anfeng æt biscopes handa 7 him cynelice gifode, 7 him þa Anlaf behet swa he hit eac gelæste þet he næfre eft to Angelcynne mid unfriðe cumon nolde. Hic Ricardus uetus obiit, et Ricardus filius eius suscepit regnum et regnauit .xxxi. annis.
995 Her on þissum geare æteowde cometa se steorra, 7 Siric arcebiscop forðferde.
996 Her on þissum geare wæs Ælfric gehalgod to arcebiscope to Cristes cyrcean.
997 Her on þissum geare ferde se here abutan Defnanscire into Sæfern muðon 7 þær gehergodon ægðer on Cornwealum ge on Norðwalum 7 on Defenan 7 eodon him þa up æt Wecedport 7 þær mycel yfel wrohtan on bærnette 7 on manslihtum, 7 æfter þam wendon eft abutan Penwihtsteort on ða suðhealfe and wendon þa in to Tamermuðan 7 eodon þa up oð þet hi comon to Hlidaforda 7 ælc þing bærndon 7 slogon þet hi gemetton 7 Ordulfes mynster æt (æ)Tefingstoce forbærndon 7 unasecgendlice herehuðe mid him to scipa brohtan.
998 Her gewende se here eft eastweard into Frommuðan 7 þær æghwær up eodon swa wide swa hi woldon into Dorsætan, 7 man oft fyrde ongean hi gegaderode, ac sona swa hi togædere gan sceoldan, þonne wearð þær æfre þurh sum þing fleam astiht, 7 æfre hi æt ende sige ahton. 7 þonne oðre hwile lagen heom on Wihtlande 7 eoton heom þa hwile of Hamtunscire 7 of Suðseaxum.
999 Her com se here eft abuton into Temese 7 wendon þa up andlang Medewægan to (to) Hrofeceastre, 7 com þa seo Centisce fyrde þær ongean, 7 hi þær fæste togedere fengon, ac wala þet hi to hraðe bugon 7 flugon, forþam þe hi næfdon fultum þe hi habban sceoldan. Þa ahton þa Dæniscan wælstowe geweald 7 naman þa hors 7 ridan swa wide swa hi woldon sylf 7 fornæh ealle Weastcentingas fordydon 7 forhergodan. Ða rædde se cyng wið his witan þet man sceolde mid scipfyrde 7 eac mid landfyrde him ongean faran, ac ða þa scipu gearwe wæron, þa elkede man fram dæge to dæge 7 swencte þet earme folc þe on ðam scipon lagon, 7 a swa hit forðwearde beon scolde, swa hit lætre wæs fram anre tyde to oðre, 7 a hi leton heora feonda wærod wexan, 7 a man rymde fram þære sæ, 7 hi ferdon æfre forð æfter, 7 þonne æt þam ende ne beheold hit nan þing seo scipfyrding buton folces geswinc 7 feos spilling 7 heora feonda forðbylding.
1000 Her on ðissum geare se cyng ferde in to Cumerlande 7 hit swiðe neah eall forhergode, 7 his scipu wendon ut abuton Legceastre and sceoldan cumon ongean hine, ac hi ne mihton. Þa gehergodon hi Mænige, 7 seo unfriðflota wæs þæs sumeres gewend to Ricardes rice.
1001 Her com se here to Exanmuðan. 7 up ða eodan to ðere byrig. 7 þær fæstlice feohtende wæron. ac him man swyðe fæstlice wið stod. 7 heardlice. Ða gewendon hi geond þæt land. 7 dydon eall swa hi bewuna wæron. slogon 7 beorndon. Þa gesomnode man þær ormæte fyrde of Defenisces folces. 7 Sumorsætisces. 7 hi ða tosomne comon æt Peonnho. 7 sona swa hi togædere fengon. þa beah seo Englisce fyrd. 7 hi þær mycel wæl ofslogon. 7 ridan þa ofer þæt land. 7 wæs æfre heora æftra syð wyrse þonne se ærra. 7 mid him þa mycele herehuðe to scipon brohton. 7 þanon wendon in Wihtland. 7 þær him ferdon on buton swa swa hi sylf woldon. 7 him nan þing ne wiðstod. Ne him to ne dorste sciphere on sæ. ne landfyrd. ne eodon hi swa feor up. Wæs hit þa on ælce wisan hefig tyma. forðam þe hi næfre heora yfeles geswicon.
1002 Her on þissum geare se cyng gerædde 7 his witan. þæt man sceolde gafol gyldon þam flotan. 7 frið wið hi geniman wið þon þe hi heora yfeles geswican sceoldan. Ða sende se cyng to þam flotan Leofsig ealdorman. 7 he þa þæs cynges worde 7 his witena grið wið hi gesætte. 7 þet hi to metsunge fengon 7 to gafle. 7 hi þa þæt underfengon. 7 him man þa geald .xxiiii. þusend punda. Ða on gemang þysum ofsloh Leofsig ealdorman Æfic þæs cynges heahgerefan. 7 se cyng hine ða geutode of earde. And þa on þam ilcan lengtene com seo hlæfdige Ricardes dohtor hider to lande. On ðam ilcan sumera Ealdulf arcebiscop forðferde. 7 on ðam geare se cyng het ofslean ealle ða Deniscan men þe on Angelcynne wæron on Bricius messedæg. forþon þam cynge wæs gecydd þæt hi woldon hine besyrewian æt his life. 7 syððan ealle his witan. 7 habban syþðan his rice.
1003 Her wæs Eaxeceaster abrocen þurh þone Frenciscan ceorl Hugon þe seo hlefdige heafde hire gesett to gerefan. 7 se here þa burh mid ealle fordyde. 7 mycele here huðe þær genamen. Ða gegaderode man swiðe mycele fyrde of Wiltunscire 7 of Hamtunscire. 7 swiðe anrædlice wið þæs heres weard wæron. Ða sceolde se ealdorman ælfric lædan þa fyrde. ac he teah forð þa his ealdan wrenceas. Sona swa hi wæron swa gehende þet ægðer heora on oðer hawede. þa gebræd he hine seocne. 7 ongan hine brecan to spiwenne. 7 cweð þet he gesiclod wære. 7 swa þæt folc beswac þæt he lædan sceolde. Swa hit gecweðen is. ðonne se heretoga wacað þonne bið eall se here swiðe gehindred. Ða Swegen geseah þæt hi anræde næron. 7 ealle tohwurfon. þa lædde he his here into Wiltune. 7 hi ða burh gehergodon 7 forbærndon. 7 eodon þa to Searbyrig. 7 þanon eft to sæ. ferde þær he wiste his yðhengestas.
1004 Her com Swegen mid his flotan to Norðwic. 7 þa burh ealle gehergade. 7 forbærndon. Þa gerædde Ulfkytel wið þa witan on East Englum. þæt him bætere weron þæt man wið þone here friðes ceapode. ær hi to mycelne hearm on þam earde gedydon. forþam þe hi unwares comon. 7 he fyrst næfde þæt he his fyrde gegadrian mihte. Ða under þam griðe þe heom betweonan beon sceolde. þa besteal se here up fram scipon. 7 wendan heora fore to þeodforda. Ða Ulfcytel þæt undergeat. þa seonde he þæt man sceolde þa scipu toheawan. ac hi abruðon þa ðe he to þohte. 7 he þa gegaderode his fyrde diglice swa he swyðost muhte. 7 se here com þa to þeodforda binnon .iii. wuca þæs þe hi ær gehergodon Norðwic. 7 þær binnon ane niht wæron. 7 þa burh hergodon 7 forbærndon. Þa on morgen þa hi to scipum woldon. þa com Ulfcytel mid his werode. 7 hi þær togædere feastlice fengon. 7 mycel wæl þær on ægðære hand gefeoll. Ðær wærð East Engla folces seo yld ofslagen. ac gif þet fulle mægen þære wære. ne eodan hi næfre eft to scipon. swa hi sylfe sædon.
1005 Her on þyssum geare wæs se mycla hungor geond Angelcynn swilce nan man ær ne gemunde swa grimne. 7 se flota þæs geares gewende of þissum earde to Dænemearcon. and litelne fyrst let. þet he eft ne com.
1006 Her forðferde Ælfric arcebiscop. 7 Ælfeah biscop feng æfter him to ðam ærcestole. 7 Brihtwold biscop feng to þam rice on Wiltunscire. 7 Wulfgeate wæs eall his are ofgenumen. 7 Wulfeah 7 Ufegeat wæron ablende. 7 Ælfelm ealdorman wearð ofslagen. 7 Kenulf biscop forðferde. 7 þa ofer þone midne sumor com þa se Denisca flota to Sandwic. 7 dydon eall swa hi ær gewuna wæron, hergodon 7 bærndon. 7 slogon swa swa hi ferdon. Þa het se cyng abannan ut ealne ðeodscipe of Westseaxum. 7 of Myrcean. 7 hi lagon ute þa ealne þone herfest on fyrdinge ongean þone here. ac hit naht ne beheold þe ma þe hit oftor ær dyde. Ac for eallum þissum se here ferde swa he sylf wolde. 7 se fyrdinge dyde þære landleode ælcne hearm. þet him naðor ne dohte ne innhere ne uthere. Ða hit winter leohte. þa ferde se fyrd ham. 7 se here com þa ofer Martinus messan to his fryðstole to Wihtlande. 7 tilode him þær æghwer þæs ðe hi behofdan. 7 þa to ðam middan wintran eodon heom to heora garwan feorme ut þurh Hamtunscire into Barrucscire to Rædingan. and hi dydon heora gewuna, atendon heora beacna swa swa hi ferdon. 7 ferdon þa to Wealingaforda. 7 þet eall forsweldon. 7 wændon him þa andlang Æscesdune to Cwicelmes hlæwe. 7 þær onbidedon beotra gylpa. forþon oft man cwæð. gif hi Cwicchelmes hlæwe gesohton. þet hi næfre to sæ gan ne sceoldan. wendon þa oðres wæges hamweard. Þa wæs þær fyrd gesomnod æt Cynetan. 7 hi þær togædere fengon. 7 sona þet wærod on fleame gebrohtan, 7 syððan hyra herehuðe to sæ færedon. Þær mihton geseon Winceastre leodan rancne here. 7 unearhne. þæt hi be hyra gate to sæ eodon. 7 mæte 7 madmas ofer .L. mila him fram sæ fættan. Þa wæs se cyng gewend ofer Temese into Scrobbesbyrigscire. 7 nam þær his feorme in þære middewintres tide. Þa wearð hit swa mycel æge fram þam here. þet man ne mihte geþeoncean ne asmægian hu man of earde hi gebringon sceolde. oððe þisne eard wið hi gehealdan. forþan þe hi hæfdon ælce scire on West Sexum stiðe gemarcod mid bryne. 7 mid hergunge. Agan se cyng georne to smeagenne wið his witan hwet heom eallum rædlicost þuhte. þæt man þisum earde gebeorgan mihte ær he mid ealle fordon wurðe. Ða gerædde seo cyng 7 his witan eallum þeodscipe to þearfe. þeah hit him eallum lað wære. þæt man nyde moste þam here gafol gyldan. Ða sende se cyng to þam here. 7 him cyþan het þæt he wolde þæt heom grið betweonan beon sceolde. 7 him man gafol and metsunge syllan sceolde. 7 hi ða ealle þæt underfengon. 7 him man metsode geond Angelcyn.
1007 Her on ðissum geare wæs þet gafol gelæst þam unfriðe here. þæt wæs .xxx. þusend punda. 7 On ðissum geare eac wæs Ædric gesett to ealdorman on Myrcena rice.
1008 Her bebead se cyng þæt man sceolde ofer eall Angelcynn scipu feastlice wircean. þæt is þonne of þrym hund hidum. 7 of .x. hidon ænne scegð. 7 of .viii. hidum helm 7 byrnan.
1009 Her on þissum geare gewurdon þa scipu gearwe þe we ær ymbe spræcon. 7 heora wæs swa feala swa næfre ær þes ðe us bec secgað on Angelcynne ne gewurdon on nanes cynges dæg. 7 hi man þa ealle togædere ferode to Sandwic. 7 þær sceoldan licgan. 7 þisne eard healdan wið ælcne uthere. ac we gyt næfdon þa geselða. ne þone wurðscipe þæt seo scipfyrd nytt wære ðisum earde. þe ma þe heo oftor ær wæs. Ða gewearð hit on þisum ilcan timan oððe litle ær þet Brihtric Eadrices broðor ealdormannes forwregde Wulfnoð cild þone Suðseaxscian to þam cyning. 7 he þa utgewende. 7 him þa to aspeon þet he heafde .xx. scipa. 7 he þa hergode æghwer be ðam suðriman. 7 ælc yfel wrohton. Þa cydde man into þære scipfyrde. þet hi mann eaðe befaran mihte. gif man ymbe beon wolde. Ða genam se Brihtric him to hundeahtatig scipa. 7 þohte þæt he him myceles wordes wircean sceolde. þæt he Wulfnoð cuconne oððe deadne begytan sceolde. Ac þa hi þyderweard wæron. þa com him swilc wind ongean swilce nan mann ær ne gemunde. 7 þa scipo ða ealle tobeot. 7 toþræsc. 7 on land wearp. 7 com se Wulfnoð sona. 7 ða scipo forbærnde. Ða þis cuð wæs to ðam oðrum scipon þær se cyng wæs hu ða oðre geferdon. wæs þa swilc hit eall rædleas wære. 7 ferde se cyng him ham. 7 þa ealdormenn. 7 þa heahwitan. 7 forleton þa scipo þus leohtlice. 7 þet folc þa þe on ðam scipe wæron færcodon ða scipo eft to Lundene. 7 leton ealles ðeodscipes geswincg þus leohtlice forwurðan. 7 næs se ege na betera þe eall Angelcynn tohopode. Þa ðeos scipfyrd ðus geendod wæs. þa com sona æfter hlammessan se ungemetlica unfriðhere to Sandwic. 7 sona wendon heora fore to Cantwarbyrig. 7 þa burh raðe geeodon. gif hi þe raðor to him friðes to ne girndon. 7 ealle East Centingas wið þone here frið genamon. 7 him gesealdon .iii. þusend punda. 7 se here þa sona æfter þam gewende abuton oð þet hi comon to Wihtlande. 7 þær æghwer on Suðseaxum. 7 on Hamtunscire. 7 eac on Bearrucscire hergodon 7 bærndon swa heora gewuna wæs. Þa het se cyng abannan ut ealne þeodscipe þet mann on ælce healfe wið hi gehealden sceolde. ac þeah hweðere hi ferdon loc hu hi woldon. Þa sum siðe heafde se cyng hi forebegan mid ealre fyrde. þa hi to scipan woldon. 7 eall folc gearu wæs heom on to fonne. ac hit wæs ða þurh Eadric ealdorman gelet swa hit þa æfre wæs. Ða æfter sanctus Martinus mæssan. þa ferdon hi eft ongean to Cent. 7 namon him wintersettl on Temesan. 7 lifedon of East Seaxum. 7 of ðam scirum þe þær nyxt wæron on twam healfe Temese. 7 oft hi on þa burh Lundene gefuhton. Ac si Gode lof. þet heo gyt gesund stent. 7 hi þær æfre yfel geferdon. Ða æfter middan wintra hi namon þa ænne upgang ut þurh Ciltern. 7 swa to Oxneforda. 7 þa burh forbærndon. 7 namon hit þa on twa healfe Temese to scipanweard. Þa gewarnode man hi þæt þær wæs fyrd æt Lundene ongean. hi gewendon þa ofer æt Stane. 7 þus ferdon ealne þone winter, 7 ðone lencten wæron him on Cent. and bettan heora scipa.
1010 Her on ðissum geare com se foresprecenda here ofer Eastron to East Englum. 7 wendon up æt Gipeswic. 7 eodon anreces þær hi geaxodon Ulfcytel mid his fyrde. Ðis wæs on þam dæg prima ascensio Domini. 7 þa sona flugon East Engla. þa stod Grantabrycgscir fæstlice ongean. Þær wæs ofslægen Æðelstan þes cynges aðum. 7 Oswi 7 his sunu. 7 Wulfric Leofwines sunu. 7 Eadwig Æfices broðor. 7 feala oðra godra þegna. 7 folces ungerim. Þone fleam ærest astealde þurcytel Myran heafod. 7 þa Dæniscan ahton wælstowe geweald. 7 þær wurdon gehorsode. 7 syððon ahton East Engle geweald. 7 þone eard .iii. monþas hergodon 7 bærndon. Gefurðon on þa wildan fennas hi ferdon. 7 menn 7 yrfe hi slogon. 7 bærndon geond þa feonnas. 7 þeodford forbærndon. 7 Grantabrycge. 7 syððon wendon eft suðweard into Temese. 7 ridon þa gehorsedan menn ongean þa scipo. 7 syððon hrædlice wendon westweard on Oxnafordscire. 7 þanon to Bucinghamscire. 7 swa andlang Usan. oð hi comon to Bedanforda 7 swa forð oð Temesanford. 7 a bærndon swa hi geferdon. Wendon þa eft to scipon mid heora herehuðe. 7 þone hi to scipon streddon. þonne sceolde fyrd ut eft ongean þæt hi up woldon. Þonne ferde seo fyrd ham. 7 þonne hi wæron be easton. þonne heold man fyrde be westan. 7 þonne hi wæron be suðan. þonne wæs ure fyrd be norðan. Ðonne bead man ealle witan to cynge. 7 man þonne rædan scolde hu man þisne eard werian sceolde. Ac þeah man hwæt þonne rædde. þæt ne stod furðon ænne monað. Æt nyxtan næs nan heafodman þæt fyrde gaderian wolde. ac ælc fleah swa he mæst myhte. Ne furðon nan scir nolde oðre gelæstan æt nyxtan. Þa ætforan sanctus Andreas mæssan. ða com se here to Hamtune. 7 þone port sona forbærndon. 7 þær namon abuton swa mycel swa hi woldon sylfe. 7 þanon wendon ofer Temese into West Seaxum. 7 swa wið Caningan mærsces. 7 þæt eall forbærndon. Þa hi swa feor gegan hæfdon swa hi þa woldon. þa comon hi to ðam middanwintra to scipon.
1011 Her on þissum geare sende se cyng 7 his witan to ðam here. 7 georndon friðes. 7 him gafol 7 metsunga behetan. wið þam þe hi heora hergunga geswicon. Hi heafdon þa ofergan East Engla .i. and East Seaxe .ii. 7 Middel Seaxe .iii. 7 Oxenafordscire .iiii. 7 Grantabrycgescire .v. 7 Heortfordscire .vi. 7 Bucingahamscire .vii. 7 Bedanfordscire .viii. 7 healfe Huntadunscire .x. 7 be suðan Temese ealle Centingas. 7 Suð Seaxe. 7 Hæstingas. 7 Suðrig. 7 Bearrucscire. 7 Hamtunscire. 7 micel on Wiltunscire. Ealle þas ungesælða us gelumpon þurh unrædes. þæt mann nolde him to timan gafol bedan. ac þonne hi mæst to yfele gedon hæfdon. þonne nam man grið. 7 frið wið hi. 7 naðelæs for eallum þisum griðe 7 friðe 7 gafole. hi ferdon æghwider folcmælum. 7 hergodon. 7 ure earme folc ræpton 7 slogon. 7 On þissum geare betwix Natiuitate sancte Marie 7 sancte Michaeles mæssan hi ymbesætan Cantwaraburh. 7 hi þær into comon þurh syrewrenceas. forþon Ælmær hi becyrde Cantwaraburh. þe se arcebiscop Ælfeah ær generede his life. 7 hi þær þa genaman þone arcebiscop Ælfeah. 7 Ælfword þæt cynges gerefan. 7 Leofwine abbod. 7 Godwine biscop. 7 Ælmær abbod hi lætan aweg. 7 hi þær genaman inne ealle þa gehadode menn. 7 weras. 7 wif. þæt wæs unasecgendlic ænigum menn hu mycel þæs folces wæs. 7 on þære byrig siððon wæron swa lange swa hi woldon. 7 þa hi hæfdon þa burh ealle asmeade. wendon him þa to scipon. 7 læddon þone arcebiscop mid him; Wæs ða ræpling, se þe ær wæs Angelcynnes heafod 7 Christendomes. Þær man mihte þa geseon earmðe þær man ær geseah blisse on þære ærman byrig, þanon us com ærest Christendom 7 blisse for Gode 7 for worulde. 7 hi heafdon þone arcebiscop mid him swalange oð þone timan þe hi hine gemartyredon.
1012 Her on þissum geare com Eadric ealdorman. 7 ealle þa yldestan witan gehadode 7 leawede Angelcynnes to Lundenbyrig toforan þam Eastron. Wæs æsterdæg þa on ðam datarum IDus Aprilis . 7 hi þæra ða swa lange wæron oð þæt gafol wæs eall gelæst ofer Eastran. þæt wæs .viii. þusend punda. Þa on þone Sæternesdæg wearð swiðe gestired se here ongean þone biscop. forþan þe he nolde heom nan feoh behaten. 7 forbead þæt man nan þing wið him syllan ne moste. Wæron hi eac swyðe druncene. forþam þær wæs gebroht win suðan. Genamon þa þone biscop. leaddon hine to heora hustinga on þone Sunnan efen octabas Paschæ . 7 hine þa þær oftorfodon mid banum. 7 mid hryðera heafdum. 7 sloh hine þa an heora mid anre æxe yre on þet heafod. þet he mid þam dynte niðer asah. 7 his halige blod on ða eorðan feoll. 7 his þa haligan sawle to Godes rice asende. 7 þa biscopas Eadnoð 7 Ælfhun. 7 seo burhwaru underfengon haligan þone lichaman on mergen 7 feredon hine to Lundene mid ealre arwurðnisse. 7 hine bebyrigdon on sanctus Paulus mynstre. 7 þær nu God swutelað þæs halgan martires mihta. Ða þet gafol gelest wæs. 7 þa frið aðas gesworene. þa toferde se here wide swa he ær gegaderod wæs. Ða bugon to þam cyninge of þam here .xlv. scipa. 7 him beheton þet hi woldon þisne eard healdan. 7 he hi fedan scolde 7 scrydan.
1013 On þam æftran geare þe se arcebiscop wæs gemartyrod. se cyng gesætte Lifing biscop to Cantwarabyrig to ðam arcestole. 7 on þam ilcan geare toforan þam monðe Augustus com Swegen cyning mid his flotan to Sandwic. 7 wende swyðe raðe abutan East Englum. into Humbran muðan. 7 swa uppweard andlang Trentan þet he com to Gegnesburh. 7 þa sona abeah Uhtred eorl. 7 eall Norðhymbra to him. 7 eall þæt folc on Lindesige. 7 syððan þet folc of Fifburhingan. 7 raðe þæs eall here be norðan Wætlinga stræte. 7 him man sealde gislas of ælcere scire. Syððan he undergeat þet eall folc him to gebogen wæs. þa bead he þæt man sceolde his here metian 7 horsian. 7 he þa gewende syððan suðweard mid fulre fyrde. 7 betæhte his scipa 7 þa gislas Cnute his sunu. 7 syððan he com ofer Wæclingastræte, hi wrohton þæt mæste yfel þe ænig here don mihte. Wende þa to Oxnaforda. 7 seo burhwaru sona abeah 7 gislode. 7 þanon to Winceastre. 7 þæt ilce dydon. Wendon þa þanon eastward to Lundene. 7 mycel his folces adranc on Temese. forðam hi nanre brycge ne cepton. Ða he to þære byrig com. þa nolde seo burhwaru abugan ac heoldan mid fullan wige ongean. forðan þær wæs inne se cyning æþelred. 7 þurkil mid him. Þa wende Swegen cyning þanon to Wealingaforda. 7 swa ofer Temese westweard to Baðon. 7 sæt þær mid his fyrde. 7 com Æþelmer ealdorman þider. 7 þa weasternan þægnas mid him. 7 bugon ealle to Swegene. 7 gislodon. Þa he eall þus gefaren heafde. wende þa norðweard to his scipon. 7 eall þeodscipe hine heafde for fullne cyning. 7 seo burhwaru æfter þam on Lundene beah 7 gislode. forþam hi ondreddon þæt he hi fordon wolde. Bead þa Swegen full gild 7 metsunga to his here þone winter. 7 þurcyl bead þæt ilce to þam here þe læg on Grenawic. 7 buton þam hi hergodan swa oft swa hi woldon. Ða ne duhte naðor þisse þeoda ne suðan. ne norðan. Þa wæs se cyng sume hwile mid þam flotan þe on Temese wæron. 7 seo hlafdige wende þa ofer seo to hire broðor Ricarde. 7 Ælsige abbot of Burh mid hire. 7 se cyng sende Ælfun biscop mid þam æþelinge Eadwarde. 7 Ælfrede ofer se. þæt he hi bewitan sceolde. 7 se cyng gewende þa fram þam flotan to ðam middan wintra to Wihtlande. 7 wæs þær þa tid. 7 æfter þære tide gewende þa ofer sæ to Ricarde. 7 wæs þær mid him oð ðone byre þe Swegen dead wearð. 7 ða hwile þe seo læfdige mid hire broþer wæs begondon sæ. Ælfsige abbot of Burh þe þær wæs mid hire for to þone mynstre þe is gehaten Boneual þær sancte Florentines lichama læg. Fand þær ærm stede. ærm abbot 7 ærme muneces, forþan þe hi forhergode wæron. Bohte þa þær æt þone abbot 7 æt þe muneces sancte Florentines lichaman eall buton þe heafod to .v. hundred punda. 7 þa þe he ongean com þa offrede hit Crist 7 sancte Peter.
1014 Her on þissum geare Swegen geendode his dagas to candelmæssan iii Nonæ Februarii . 7 se flota eall gecuron Cnut to cyninge. Ða geræddan þa witan ealle ge hadode ge læwede þæt man æfter þam cyninge Æðelrede sende. 7 cwædon þæt him nan leofre hlaford nære þonne heora gecynde hlaford. gif he hi rihtlicor healdan wolde þonne he ær dyde. Ða sende se cyng his sunu Eadward mid his ærendracan hider. 7 het gretan ealne his leodscipe. 7 cwæð þæt he heom hold hlaford beon wolde. 7 ælc þæra þinga betan þe hi ealle ascunedon. 7 ælc þæra þinga forgifan beon sceolde þe him gedon oððe gecweðen wære. wið þam þe hi ealle anrædlice buton swicdome to him gecyrdon. 7 man þa fullne freondscipe gefæstnode mid worde 7 mid wædde on ægðere healfe. 7 æfre ælcne Deniscne cyning utlagede of Englalande gecwædon. Ða com æðelred cyning innan þam lenctene ham to his agenre ðeode. 7 he glædlice fram heom eallum onfangen wæs. 7 þa syððon Swegen dead wæs. sætt Cnut mid his here on Gegnesburh oð ða Eastron. 7 gewearð him 7 þam folce on Lindesige anes. þæt hi hine horsian sceoldan. 7 syððan ealle ætgædere faran 7 hergian. Ða com se cyning æðelred mid fulre fyrde þider ær hi gearwe wæron to Lindesige. 7 mann þa hergode. 7 bærnde 7 sloh eall þet mancynn þæt man aræcan mihte. Se Cnut gewende him ut mid his flotan. 7 wearð þet earme folc þus beswican þurh hine. 7 wænde þa suðweard oð þæt he com to Sandwic. 7 let þær up þa gislas þe his fæder gesealde wæron. 7 cearf of heora handa 7 heora nosa. 7 buton eallum þisum yfelum se cyning het gyldan þam here þe on Grenewic læg .xxi. þusend punda. 7 on þissum geare on sancte Michæles mæsseæfan. com þet mycele sæflod geond wide þisne eard. 7 ærn swa feor up swa næfre ær ne dyde. 7 adrencte feala tuna. 7 manncynnes unarimædlice geteall.
1015 On þissum geare wæs þæt mycele gemot on Oxonaforda. 7 þær Eadric ealdorman beswac Sigeferð 7 Morcær þa yldestan þægenas into Seofonburgum. bepæhte hi into his bure. 7 hi man þær inne ofsloh ungerisenlice. 7 se cyng þa genam eall heora æhta. 7 het nimon Sigeferðes lafe 7 gebringon binnon Mealdelmes byrig. Þa æfter litlum fece ferde Eadmund æðeling to. 7 genam þæt wif ofer þes cynges willan. 7 heafde him to wife. Ða toforan natiuitas sancte Mariæ ferde se æðeling wæston norð into Fifburgum. 7 gerad sona ealle Sigeferðes are 7 Morcares. 7 þæt folc eall him tobeah. 7 þa on ðam ylcan timan com Cnut cyng to Sandwic. 7 wende sona abutan Centland into West Seaxen oð he com to Fromuðan. 7 hergode þa on Dorsætum 7 on Wiltunscire. 7 on Sumærsæton. þa læg se cyng seoc æt Cosham. Ða gaderode Eadric ealdorman fyrde 7 se æðeling Eadmund be norðan. Ða hi togædere comon. þa wolde se ealdorman beswicon þone æþeling. 7 hi tohwurfon þa buton gefeohte forþam. 7 rimdon heora feondum. 7 Eadric ealdormann aspeon þa .xl. scipa fram þam cyning. 7 beah þa to Cnute. 7 West Seaxe bugon 7 gislodon. 7 horsodon þone here. 7 he wæs þær þa oð midne winter.
1016 Her on þissum geare com Cnut cyning mid his here .clx. scipa. 7 Eadirc ealdormann mid him ofer Temese into Myrcan æt Cræcilade. 7 wendon þa to Wæringscire innon þære middewintres tide. 7 hergodon 7 bærndon 7 slogon eall þæt hi to comon. Ða ongan se æðeling Eadmund to gadrienne fyrde. Þa seo fyrd gesomnod wæs. þa ne onhagode him buton se cyng þære wære. 7 hi hæfdon þære burhware fultum of Lundene. Geswicon þa þære fyrding. 7 færde ælc mann him ham. Ða æfter þære tide þa bead mann eft fyrde be fullum wite. þæt ælc mann þe feor wære forð gewende. 7 mann sende to þam cyninge to Lundene. 7 bædon hine þæt he come ongean þa fyrde mid þam fultume þe he gegaderian mihte. Ða hi ealle tosomne comon. þa ne beheold hit naht þe ma þe hit oftor ær dyde. Þa cydde mann þam cyninge þæt hine mann beswicon wolde. þa þe him on fultume beon sceolden. Forlet ða þa fyrde. 7 cyrde him eft to Lundene. Ða rad se æþeling Eadmund to Norðhymbran to Vhtrede eorl. 7 wænde ælc mann þæt hi woldon fyrde somnian ongean Cnut cyng. Þa ferdon hi into Stæffordscire. 7 into Scrobbesbyrig. 7 to Legeceastre. 7 hergodon hi on heora healfe 7 Cnut on his. 7 wende him þa ut þurh Buccingahamscire into Beadafordscire. 7 þanon to Huntandunscire. andlang fennes to Stanforda. 7 ða into Lincolnescire. þanon to Snotingahamscire. 7 swa to Norðhymbran to Eoforwicweard. Ða Uhtred geaxode þis. ða forlet he his hergunga 7 efeste norðweard. 7 beah þa for nede. 7 ealle Norðhymbran mid him. 7 he gislode. 7 hine man ðeah hwæðere ofsloh. 7 þurcytel Nafanan sunu mid him. 7 þa æfter þæs se cyng Cnut gesætte Yric into Norðhymbran to eorle. eall swa Uhtred wæs. 7 syððan wendon him suðweard oðres weges eall be westan. 7 com þa eall se here toforan þam Eastron to scipon. 7 se æþeling Ædmund wende to Lundene to his fæder. 7 þa æfter Eastron wende se cyng Cnut mid eallum his scipum to Lundeneweard. Ða gelamp hit þet se cyng æðelred forðferde ær ða scipu comon. He geendode his dagas on sanctes Georius mæssedæge æfter mycclum geswince. 7 earfoðnissum his lifes. 7 þa æfter his ende. ealle þa witan þe on Lundene wæron 7 se burhwaru gecuron Eadmund to cynge. 7 his rice he heardlice werode þa hwile þe his tima wæs. Þa comon þa scipo to Grenawic to þam gandagum. 7 binnon lytlum fæce wendon to Lundene. 7 dulfon þa ane mycele dic on ða suðhealfe 7 drogon heora scipa on westhealfe þære brycge. 7 bedicodon syððon þa burh uton þæt nan mann ne mihte ne inn ne ut. 7 oft rædlice on ða burh fuhton. ac hi heom heardlice wiðstodon. Þa wæs Eadmund cyng ær þam gewend ut. 7 gerad þa West Seaxan. 7 him beah eall folc to. 7 raðe æfter þam he gefeaht wið þone here æt Peonnan wið Gillinga. 7 oðer gefeoht he gefeaht æfter middan sumera æt Sceortstane. 7 þær mycel wæll feoll on ægðre healfe. 7 þa heres him sylfe toeodon on ðam gefeohte. 7 Eadric ealdorman 7 Ælmær Deorlingc wæron þam here on fultume ongean Eadmund cyng. 7 þa gegaderode he .iii. siðe fyrde 7 ferde to Lundene. 7 þa burhware ahredde. 7 þone here aflymde to scipon. 7 þa wæs ymbe twa niht þæt se cyning gewende ofer æt Brentforda. 7 þa wið þone here gefeaht 7 hine aflymde. 7 þær adranc mycel Ænglisces folces on heora agenre gymeleaste. þa ðe ferdon beforan þære fyrde. 7 fang woldon fon. 7 se cyning wende æfter þam to West Seaxan. 7 his fyrde gesomnode. Ða gewende se here sona to Lundene. 7 þa burh utone besæton. 7 hire stranglice wiðfeaht ge be wætere ge be lande. ac se ælmihtiga God hi ahredde. Se here gewende þa æfter þam fram Lundene mid heora scipum into Arwan. 7 þar up foran. 7 feordon on Myrcean. 7 slogon 7 bærndon swa hwæt swa hi oferforon. swa heora gewuna wæs. 7 heom metes tilodon. 7 hi drifon ægðer ge scipa. ge heora drafa into Medewæge. Ða gesomnode Eadmund cyng .iiii. siþe ealle Englaþeode. 7 ferde ofer Temese to Brentforda. 7 ferde innan Cent. 7 se here him fleah beforan mid hira horsa into Sceapige. 7 se cyng ofsloh heora swa feala swa he offaran mihte. 7 Eadric ealdormann gewende þa ðæne cyng ongean æt Ægeles forda. næs nan mare unræd gered þonne se wæs. Se here gewende eft up on East Seaxan. 7 ferde into Myrcean. 7 fordydon eall þæt he oferferde. Ða se cyng geaxode þæt se here uppe wæs. ða gesomnode he .v. siðe ealle Englaþeode. 7 ferde him æt hindan. 7 offerde hi innan East Seaxan æt þere dune þe mann hæt Assandun. 7 þær togædere heardlice fengon. Ða dyde Eadric ealdormann swa he oftor ær dyde. astealde þone fleam ærest mid Magesæton. 7 swa aswac his cynehlaforde. 7 ealle þeode. Þær hæfde Cnut sige. 7 gefeaht him eall Englaland. Þær wearð ofslagen Eadnoð. 7 Wulsige abbot. 7 Ælfric ealdorman. 7 Godwine ealdorman. and Ulfcytel of East Englan. 7 Æðelward Æðelsiges sunu ealdormannes. 7 eall se dugoð on Angelcinne. Ða æfter þisum gefeohte wende Cnut cing upp mid his here to Gleaweceastrescire. þær he geherde secgan þet se cyng wæs Eadmund. Ða gerædde Eadric ealdormann 7 þa witan þe ðær wæron þæt þa cyningas seht namon heom betweonan. 7 hi gislas sealdon heom betweonan. 7 þa cyningas comon togædere æt Olanige. 7 heora freondscipe þær gefæstnodon. ge mid wedde ge mid aðe. 7 þæt gyld setton wið þone here. 7 hi tohwurfon þa mid þisum sehte. 7 feng Eadmund cing to Weast Seaxan 7 Cnut to Myrcean. Se here gewende þa to scipon mid þam þingum þe hi gefangen hæfdon. 7 Lundenewaru griðede wið þone here. 7 heom frið gebohtan. 7 se here gebrohton heora scipa on Lundene. 7 heom wintersetle þær inne namon. Ða to sanctus Andreas mæssan forðferde se cyng Eadmund. 7 is byrged mid his ealdan fæder Eadgare on Glæstingabyrig. 7 on þam ilcan geare forðferde Wulfgar abbot on Abbandune. 7 feng Æðelsige to.
1017 Her on þisum geare feng Cnut cyning to eall Angelcynnes rice. 7 hit todæld on fower. him sylfum West Seaxan. 7 þurcylle East Englan. 7 Eadrice Myrcean. 7 Yrice Norðhymbran. 7 on þisum geare wæs Eadric ealdormann ofslagen. 7 Norðman Leofwines sunu ealdormannes. 7 Æðelword Æðelmæres sunu þæs grætan. 7 Brihtric Ælfgetes sunu on Dæfenanscire. 7 Cnut cyng aflymde ut Ædwig Æðeling. 7 Eadwig ceorla cyng. 7 þa to foran kalendæ Augustii het se cyng feccan him Æðelredes lafe þes oðres cynges him to cwene Ricardes dohtor.
1018 On þisum geare wæs þæt gafol gelæst ofer eall Angelcynn. þæt wæs ealles .lxxii. þusend punda. buton þam þe seo burhwaru on Lundene guldon .xi. þusend punda. 7 se here ferde þa sum to Denmearcon. 7 .xl. scipo belaf mid þam cyninge Cnute. 7 Dene 7 Engle wurdon sammæle æt Oxnaforda. 7 her Æðelsige abbot forðferde on Abbandune. 7 feng Æðelwine to.
1019 Her gewende Cnut cyng to Denmearcon. 7 þær wunode ealne winter.
1020 Her com Cnut cyng to Englalande. 7 þa on Eastron wæs mycel gemot on Cyrnceastre. þa geutlagode mann Æðelword ealdorman. 7 on þissum geare se cyng for to Assandune. 7 Liuing arcebiscop forðferde. 7 Æðelnoð munuc 7 decanus æt Cristes cyrcan wæs þe ilcan geare þarto gehadod to biscop.
1021 Her on þysum geare Cnut cyng to Martinus mæssan geutlagode þurkil eorl.
1022 Her Cnut cyng for ut mid his scipum to Wiht. 7 Æðelnoð biscop for to Rome. 7 wæs underfangen þær fram Benedicte þam papan myd mycclum wurðsciþe. 7 mid his agenum handum him his pallium onsette. 7 to arcebiscop arwurðlice gehalgode. 7 he syððan mid þam pallium þær mæssode swa se papa him gewissode. 7 he hine gereordode æfter þam mid þam papan. 7 syððon mid fulre bletsunge ham gewende. 7 Leofwine abbot se wæs unrihtlice of Elig adræfed wæs his gefera. 7 hine þær ælces þinges geclænsode þe him mann onsæde. swa se papa him tæhte on þes arcebiscopes gewitnesse. 7 on ealles þæs geferscipes þe him mid wæs.
1023 Her forðferde Wulfstan arcebiscop. 7 feng Ælfric to. 7 þæs ilcan geares Æðelnoð arcebiscop ferede sancte Ælfeges arcebiscop reliquias to Cantwarbyrig of Lundene.
1024 Hic Ricardus secundus obiit. Ricardus filius eius regnauit prope uno anno. et post eum regnauit Rodbertus frater eius viii annis .
1025 Her for Cnut cyng to Denmearcon mid scipon to þam holme æt ea þære halgan. 7 þær comon ongean Vlf 7 Eglaf. 7 swiðe mycel here ægðer ge landhere ge sciphere of Swaðeode. 7 þær wæs swiðe feala manna forfaren on Cnutes cynges healfe. ægðer ge Deniscra manna ge Engliscra. 7 þa Sweon heafdon weallstowe geweald.
1028 Her for Cnut cyng of Englalande mid fiftig scipum to Norwegum. 7 adraf Olaf cyning of þam lande. 7 geahnode him þet land.
1029 Her com Cnut cyng eft ham to Englalande.
1030 Her com Olaf cyng eft into Norwegum. 7 þet folc gegaderode him togeanes. 7 him wið gefuhton. 7 he wearð þær ofslagen.
1031 Her for Cnut cyng to Rome. 7 þy ilcan geare he for to Scotlande. 7 Scotta cyng him tobeah Mælcolm. 7 twegen oðre cyningas. Mælbæþe. 7 Iehmarc. Rodbertus comes obiit in peregrinatione. et successit rex Willelmus in puerili ætate .
1032 Her on þissum geare atywde þæt wildefyr. ðe nan mann æror nan swylc ne gemunde. 7 gehwær hit derode eac on manegum stowum. 7 on þam ilcan geare forðferde Ælfsige biscop on Winceastre. 7 Ælfwine þæs cynges preost feng þærto.
1033 Her on þisum geare forðferde Merehwit biscop on Sumersæton. 7 he is bebyrged on Glæstingabyrig.
1034 Her forðferde Æðeric biscop.
1036 Her forðferde Cnut cyng æt Sceaftesbyrig. 7 he is bebyrged on Winceastre on Ealdan mynstre. 7 he wæs cyng ofer eall Englaland swyðe neh .xx. wintra. 7 sona æfter his forsiðe wæs ealra witena gemot on Oxnaforda. 7 Leofric eorl 7 mæst ealle þa þegenas benorðan Temese. 7 þa liðsmen on Lunden. gecuron Harold to healdes ealles Englalandes. him 7 his broðor Hardacnute þe wæs on Denemearcon. 7 Godwine eorl. 7 ealle þa yldestan menn on West Seaxon. lagon ongean swa hi lengost mihton. ac hi ne mihton nan þing ongean wealcan. 7 man gerædde þa þæt Ælfgifu Hardacnutes modor sæte on Winceastre mid þæs cynges huscarlum hyra suna. 7 heoldan ealle West Seaxan him to handa. 7 Godwine eorl wæs heora healdest mann. Sume men sædon be Harolde þæt he wære Cnutes sunu cynges. 7 Ælfgiue Ælfelmes dohtor ealdormannes. ac hit þuhte swiðe ungeleaflic manegum mannum. 7 he wæs þæh full cyng ofer eall Englaland.
1037 Her man dræfde ut Ælfgife Cnutes cynges lafe. seo wæs Hardacnutes cynges modor. 7 heo gesohte þa Baldewines grið be suðan sæ. 7 he geaf hire wununge on Bricge. 7 he hi mundode. 7 heold þa hwile þe heo þær wæs.
1038 Her forðferde Æðelnod arcebiscop on kalendæ Novembris . 7 þæs ymbe litel Æðelric biscop on Suð Seaxum. 7 þa toforan Cristes mæssan Brihteh biscop on Wigraceastrescire. 7 raðe þæs Ælfric biscop on East Englum. 7 þa feng Eadsige biscop to þam arcebiscoprice. 7 Grymcytel. to. ðam. on. Suðsexum 7 Liuing. biscop to Wigraceastrescire. 7 to Gleawcestrescire.
1039 Her forðferde Harold cyng on Oxnaforda on xvi kalendæ Aprilis . 7 he wæs bebyrged æt West mynstre. 7 he weolde Englalandes .iiii. gear 7 .xvi. wucan. 7 on his dagum man geald .xvi. scipan æt ælcere hamulan .viii. marc. eall swa man ær dyde on Cnutes cynges dagum. 7 on þis ilcan geare com Hardacnut cyng to Sandwic .vii. nihtum ær middan sumera. 7 he wæs sona underfangen ge fram Anglum ge fram Denum. þeah þe his rædes menn hit syððon strange forguldon. ða hi gerædden þet man geald .lxii. scipon æt ælcere hamelan .viii. marc. 7 on þis ilcan geare eode se sæster hwætes to .lv. penega 7 eac furðor.
1040 Her wæs þet heregeold gelæst. þæt wæron .xxi. þusend punda. and .xcix. punda. 7 mann geald syððan .xxxii. scipon .xi. þusend punda 7 .xlviii. punda. 7 On ðis ilcan geare com Eadward Æðelredes sunu cinges hider to lande of Weallande. se wæs Hardacnutes cynges broðor, hi wæron begen Ælfgiues suna. seo wæs Ricardes dohtor eorles.
1041 Her forðferde Hardacnut cyng æt Lambhyðe on vi idus Iunii . 7 he wæs cyng ofer eall Englaland twa gear buton .x. nihtum. 7 he is bebyrged on Ealdan mynstre on Winceastre mid Cnute cynge his fæder. 7 ear þan þe he bebyrged wære. eall folc geceas Eadward to cynge on Lundene. healde þa hwile þe him God unne. 7 eall þæt gear wæs swiðe hefig time on manegum þingum. 7 mislicum. ge on unwæderum. ge on eorðwæstmum. 7 swa mycel orfes wæs þæs geares forfaren. swa nan man ær ne gemunde. ægðer ge þurh mistlice coða ge þurh ungewyderu. On þis ilcan tyme forðferde Ælfsine abbot of Burh. 7 man ceas þa Arnwi munec to abbod. forþan þe he wæs swiðe god man 7 swiðe bilehwit.
1042 Her wæs Æðward gehalgod to cyng on Winceastre on æsterdæg mid mycclum wurðscipe. 7 þa wæron Eastron on iii Nonæ Aprilis . Eadsige arcebiscop hine halgode. 7 foran eallum folce hine well lærde. 7 to his agenre neode. 7 ealles folces well monude. 7 Stigand preost wæs gebletsod to biscope to East Englum. 7 raðe þæs se cing let geridan ealle þa land þe his modor ahte him to handa. 7 nam of hire eall þæt heo ahte on golde 7 on seolfre. 7 on unasecgendlicum þingum. forþan heo hit heold to feste wið hine.
1043 Her Eadsige arcebiscop forlet þet biscoprice for his untrumnisse. 7 bletsode þær to Siward abbot of Abbandune to biscope be þæs cynges læfe 7 ræda. 7 Godwines eorles. Hit wæs elles feawum mannum cuð ær hit gedon wæs. forþan se arcebiscop wende þæt hit sum oðer mann abiddan wolde oððe gebicgean. þe he his wyrs truwude and uðe. gif hit ma manna wiste. 7 On þisum wæs swyðe mycel hungor ofer Englaland. 7 corn swa dyre swa nan mann ær ne gemunde. swa þæt se sester hwætes eode to .lx. penega. 7 eac furðor. 7 þæs ylcan geares se cyng for ut to Sandwic mid .xxxv. scipon. 7 Æðelstan cyriceweard feng to ðam abbotrice æt Abbandune. 7 Stigand feng to his biscoprice. Her nam Ædward cyng Godwines dohtor eorles him to cwene. 7 on þis ilcan geare forðferde Brihtwold biscop. 7 he heold þæs biscoprices .xxxviii. wintra. 7 Hereman þes cynges preost feng to þam biscoprice. 7 on þysum geare man halgode Wulfric to abbot æt Sancte Augustine to Cristes mæssan on Stephanes mæssedæg be þes cynges gelæfan 7 Ælfstanes abbotes for his mycelre untrumnysse.
1044 Her forðferde Liuing biscop on Defenascire. 7 Leofric feng þærto se wæs þæs cynges preost. And on þisum ilcan geare forðferde Ælfstan abbot æt Sancte Augustine iii nonæ IVLII . 7 on þis ilcan geare wearð aflemed ut Osgot Clapa.
1045 Her forðferde Grymkytel biscop on Suð Sexum. 7 feng Heca ðes cynges preost þærto. And on þysum geare forðferde Ælfwine biscop on Winceastre. on iiii klanedæ Septembris . 7 feng Stigand biscop benorðan þærto. 7 on ðam ilcan geare ferde Swegen eorl ut to Baldewines lande to Brycge, 7 wunode þær ealne winter. 7 wende þa to sumere ut.
1046 Bellum apud Uallium Dunas. Her forðferde Æþelstan abbot on Abbandune. and feng Spearhafoc munuc to of Sancte Eadmundesbyrig. 7 on þis ilcan geare forðferde Siward biscop. 7 feng Eadsige arcebiscop eft to eallum þam biscop rice. 7 on þis ilcan geare comon to Sandwic. Loðen 7 Yrling mid .xxv. scipon. 7 namon þær unasecgendlice herehuðe. on mannum 7 on golde 7 on seolfre, þet nan man nyste hwæt þæs ealles wes. 7 wendon þa onbuton Tenet. 7 woldon þær þet ilce don. ac þet landfolc hardlice wiðstodon. 7 forwerndon heom ægðer ge upganges ge wæteres. 7 aflymdon hi þanon mid ealle. 7 hi wendon heom þanon to East Seaxan. 7 hergodon þær 7 namon menn. 7 swa hwæt swa hi findan mihtan. 7 gewendon him þa east to Baldewinesland. 7 sealdon þær þet hi gehergod hæfdon. 7 ferdon heom syððon east þanon þe hi ær comon. Her on þisum geare wæs se myccla synoð æt Sancte Remei. Ðær wæs on Leo se papa. 7 se arcebiscop of Burgundia. 7 se arcebiscop of Bysincun. 7 se arcebiscop of Treueris. 7 se arcebiscop of Remis. 7 manig mann þærto ge hadode ge læwede. 7 Edward cyng sende þider Dudocc biscop. 7 Wilfric abbot of Sancte Augustine. 7 Elfwine abbot. þæt hi sceolden þam cynge cyðan hwæt þær to Cristendome gecoren wære. 7 on þis ylcan geare ferde Eadward cyng ut to Sandwic mid mycclan sciphere. 7 com Swegn eorl in mid .vii. scipon to Bosenham. 7 griðode wið þone cyng. 7 behet man him þæt he moste wurðe beon ælc þæra þinga þe he ær ahte. Ða wiðlæg Harold eorl his broðor 7 Beorn eorl, þæt he ne moste beon nan þæra þinga wurðe þe se cyng him geunnen hæfde. ac sette man him .iiii. nihta grið to his þæt scipon. Ða wearð hit under þam þet þam cynge com word unnfrið scipa lægen bewestan and hergodon. Ða gewende Godwine eorl west onbuton mid þes cynges .ii. scipum. þam anan steorde Harold eorl. 7 þam oðran Tostig his broðor. 7 landesmanna scipa .xlii.. Þa scyfte man Harold eorl up þæs cynges scipe þe Harold eorl ær steorde. þa gewendon hi west to Peuenesea. 7 lægen þær wederfeste. Þa þes binnon .ii. dagum. þa com Swegen eorl þider. 7 spec wið his feder 7 wið Beorn eorl. 7 bed Beorn þæt he sceolde faran mid him to ðam cynge to Sandwic. 7 fylstan him to þæs cynges freondscipe. 7 he þæs tiðode. Gewendon heom þa swylce hi woldon to ðam cynge. Ða amang þam þe hi ridon. þa bæd Swegen hine þet he sceolde faran mid him to his scipon. tealde þæt his sciperes woldon wændon fram him buton he þe raðor come. Hi gewendon þa begen þær his scipu lægen. Þa hi þyder comon. þa bæd Swegen eorl hine þæt he sceolde gewendon mid him to scipe. He forweornde swiðe. swa lange oð his sciperes gefengon hine. 7 wurpon hine on þone bat. 7 bundon hine. 7 reowan to scipe. 7 dydon hine þær on. Tugon þa up heora segel. 7 urnon west to Axamuðan. 7 hæfdon hine mid heom. oð þet hi ofslogon hine. 7 namon þone lichaman. 7 bebyrgedon innan anre cyrican. 7 comon þa his freond 7 litsmen of Lundene. 7 namon hine up. 7 feredon hine to Winceastre to Ealdanmynstre. 7 he is þær byrged wið Cnut cyng his eam. 7 Swegen gewende þa east to Baldewineslande. 7 sæt þær ealne winter on Brycge mid his fullan griðe. 7 on þam ylcan geare forðferde Eadnoð biscop benorðan. 7 sette man Ulf to biscop.
1047 Her on þisum geare wæs mycel gemot on Lundene to midfestene. 7 man sette ut .ix. litsmanna scipa. 7 fif belifan wið æftan. 7 on þysum ilcan geare com Swegen eorl into Englalande. 7 on þysum ilcan geare wæs se mycele sinoð on Rome. 7 Eadward cyng sende þider Hereman biscop. 7 Ealdred biscop. 7 hi comon þyder on Easteræfen. 7 eft se papa hæfde sinoð on Uercel. 7 Vlf biscop com þærto. 7 forneah man sceolde tobrecan his stef, gif he ne sealde þe mare gersuman. forðan he ne cuðe don his gerihte swa wel swa he sceolde. 7 on þisum geare forðferde Eadsige arcebiscop iiii kalendæ Novembris .
1048 Her on þisum geare Eadward cyng gesette Rodbyrd on Lundene to arcebiscop to Cantwarabyrig on Lengtene. 7 þæs sylfan Lentenes he for to Rome æfter his pallium. 7 se cyng geaf þet biscoprice on Lundene Sparhafoc abbot of Abbandune. 7 se cyng geaf þæt abbotrice Roðulfe biscop his mæge. Ða com se arcebiscop fram Rome ane dæge ær sanctus Petrus mæsseæfene. 7 gesæt his arcebiscopstol æt Cristescyrcean on sanctus Petrus mæssedæg. 7 sona þæs to þam cyng gewænde. Ða com Sparhafoc abbod be wege to him mid þæs cynges gewrite 7 insegle. to þan þet he hine hadian sceolde to biscop into Lundene. þa wiðcweð se arcebiscop. 7 cwæð þet se papa hit him forboden hæfde. Þa gewende se abbod ongean þone arcebiscop eft to ðam, 7 þær þes biscophades gernde. 7 se arcebiscop him anrædlice forwernde. 7 cwæð þet se papa hit him forboden hæfde. Ða gewende se abbod to Lundene. 7 sæt on þam biscoprice þe se cyng him ær geunnan hæfde be his fulre leafe ealne þone sumor 7 þone hærfest. 7 com þa Eustatius fram geondan sæ sona æfter þam biscop. 7 gewende to ðam cynge. 7 spæc wið hine þæt þæt he þa wolde. 7 gewende þa hamweard. Þa he com to Cantwarbyrig east þa snædde he þær 7 his menn. 7 to Dofran gewende. Ða he wæs sume mila oððe mare beheonan Dofran. þa dyde he on his byrnan. 7 his geferan ealle. 7 foran to Dofran. Þa hi þider comon. þa woldon hi innian hi þær heom sylfan gelicode. Þa com an his manna. 7 wolde wician æt anes bundan huse his unðances. 7 gewundode þone husbundon. 7 se husbunda ofsloh þone oðerne. Ða wearð Eustatius uppon his horse. 7 his gefeoran uppon heora 7 ferdon to þam husbundon. 7 ofslogon hine binnan his agenan heorðæ. 7 wendon him þa up to þære burgeweard. 7 ofslogon ægðer ge wiðinnan ge wiðutan. ma þanne .xx. manna. 7 þa burhmen ofslogon .xix. menn on oðre healfe. 7 gewundoden þæt hi nystan hu fela. 7 Eustatius ætbærst mid feawum mannum. 7 gewende ongean to þam cynge. 7 cydde be dæle hu hi gefaren hæfdon. 7 wearð se cyng swiþe gram wið þa burhware. 7 ofsænde se cyng Godwine eorl. 7 bæd hine faran into Cent mid unfriða to Dofran. forþan Eustatius hæfde gecydd þam cynge þet hit sceolde beon mare gylt þære burhwaru þonne his. Ac hit næs na swa. 7 se eorl nolde na geðwærian þære infare. forþan him wæs lað to amyrrene his agenne folgað. Ða sende se cyng æfter eallon his witan. 7 bead heom cuman to Gleaweceastre neh þære æftre sancte Maria mæssan. Þa hæfdon þa welisce menn gewroht ænne castel on Herefordscire on Swegenes eorles folgoðe. 7 wrohten ælc þæra harme. 7 bismere þæs cynges mannan þær abutan þe hi mihton. Ða com Godwine eorl 7 Swegen eorl 7 Harold eorl togædere æt Byferesstane. 7 manig mann mid heom. to ðon þæt hi woldon faran to heora cynehlaforde. 7 to þam witan eallon þe mid him gegaderode wæron. þæt hi þæs cynges ræd hæfdon 7 his fultum. 7 ealra witena. hu hi mihton þæs cynges bismer awrecan 7 ealles þeodscipes. Ða wæron þa wælisce men ætforan mid þam cynge. 7 forwregdon ða eorlas. þet hi ne moston cuman on his eagon gesihðe. Forðan hi sædon þæt hi woldon cuman þider for þes cynges swicdome. Wæs þær cuman Siward eorl 7 Leofric eorl. 7 mycel folc mid heom norþan to þam cynge. 7 wæs þam eorle Godwine 7 his sunan gecydd þæt se cyng 7 þa menn þe mid him wæron. woldon rædon on hi. 7 hi trymedon hi fæstlice ongean. þæh him lað wære þæt hi ongean heora cynehlaford standan sceoldan. Ða gerædden þa witan on ægðer halfe þæt man ða ælces yfeles geswac. 7 geaf se cyng Godes grið 7 his fulne freondscipe on ægðre healfe. Ða gerædde se cyning 7 his witan þæt man sceolde oðre syðan habban ealra gewitena gemot on Lundene to hærfestes emnihte. 7 het se cyning bannan ut here. ægðer ge besuðan Temese ge benorðan eall þæt æfre betst wæs. Ða cwæð man Swegen eorl utlah. 7 stefnode man Godwine eorle 7 Harolde eorle to þon gemote swa raðe swa hi hit gefaran mihton. Þa hi þider utcomon. þa stefnede heom man to gemote. þa gyrnde he griðes 7 gisla. þet he moste unswican into gemote cuman. 7 ut of gemote. Ða gyrnde se cyng ealra þæra þegna þe þa eorlas ær hæfdon. 7 hi letan hi ealle him to handa. Þa sende se cyng eft to heom. 7 bead heom þæt hi comon mid .xii. mannum into þæs cynges ræde. Þa geornde se eorl eft griðes 7 gisla. þæt he moste hine betellan æt ælc þæra þinga þe him man on lede. Þa wyrnde him mann ðera gisla. 7 sceawede him mann .v. nihta grið ut of lande tofarenne. 7 gewende þa Godwine eorl 7 Swegen eorl to Bosenham 7 scufon ut heora scipu. 7 gewendon heom begeondan sæ. 7 gesohton Baldewines grið. 7 wunodon þær ealne þone winter. 7 Harold eorl gewende west to Yrlande. 7 wæs þær ealne þone winter on þes cynges griðe. 7 sona þæs þe þis wæs. þa forlet se cyng þa hlæfdian. seo wæs gehalgod him to cwene. 7 let niman of hire eall þæt heo ahte. on lande. 7 on golde. 7 on seolfre 7 on eallon þingon. 7 betæhte hy his swyster to Hwerwillon. 7 Sparhafoc abbod wearð ða adrifen ut of þam biscoprice on Lundene. 7 wes Willelm þæs cynges preost gehadod þærto. 7 man sette þa Oddan to eorle ofer Defenascire. 7 ofer Sumersæton. 7 ofer Dorseton. 7 ofer Wealas. 7 mann sette Ælfgar Leofrices sunu eorles ðane eorldom on handa þe Harold ær ahte.
1052 Her on ðisum geare forðferde Ælfgiue Ymma Eadwardes cynges modor 7 Hardacnutes cynges. 7 on þam sylfan geare gerædde se cyng 7 his witan þæt mann sceolde forðian ut to Sandwic scipu. 7 setton Raulf eorl 7 Oddan eorl to heafodmannum þærto. Ða gewende Godwine eorl ut fram Brycge mid his scypum to Yseran. and let ut ane dæge ær midsumeres mæsseæfene þæt he com to Næsse. þe is besuðan Rumenea. Þa com hit to witenne þam eorlum ut to Sandwic. 7 hi þa gewendon ut æfter þam oðrum scipum. 7 bead man landfyrde ut ongean þa scipu. Þa amang þison þa wearð Godwine eorl gewarnod. 7 gewende him þa into Pefenesea. 7 wearð þæt wæder swiðe strang. þæt þa eorlas ne mihton gewitan hwet Godwine eorl gefaren hæfde. 7 gewende þa Godwine eorl ut agean þæt he com eft to Brycge. 7 ða oðra scipu gewenden heom eft ongean to Sandwic. 7 gerædde man þa þæt þa scipu gewendan eft ongean to Lundene. 7 sceolde man setton oðre eorlas 7 oðre hasæton to þam scipum. ða lengde hit man swa lange þæt seo scipfyrd eall belaf. 7 gewendon ealle heom ham. Ða geaxode Godwine eorl þet. 7 teah þa up his segl 7 his lið. 7 gewendon heom þa west on an to Wiht. 7 eodon þær up. 7 hergodon swa lange þær þæt þæt folc geald heom swa mycel swa hi heom on legden. 7 gewendon heom þa westweard oð þet hi comon to Portlande. 7 eodon þær up 7 dydon to hearme swa hwet swa hi don mihton. Þa wes Harold gewend ut of Yrlande mid nigon scipon. 7 com þa up æt Portlocan. 7 wes þær mycel folc gegaderod ongean. ac he ne wandode na him metes to tylienne. Eode up. 7 ofsloh þær mycelne ende þes folces. 7 nam him on orfe. 7 on mannum. 7 on æhtum. swa him gewearð. 7 gewende him þa eastweard to his feder. 7 gewendon heom þa begen eastweard þæt hi comon to Wiht. 7 namon þær þæt him ær wiðæftan wæs. 7 gewendon heom þa þanon to Pefenesea. 7 begeat forð mid him swa fela scipu. swa þær fera wæron. 7 swa forð þæt he com to Næsse. 7 begeat ealle þa scipu. þe wæron on Rumenea. 7 on Hyþe 7 on Folcesstane. 7 gewendon þa east to Dofran. 7 eodon þær up. 7 namon him þær scipu. 7 gislas. swa fela swa hi woldon. 7 ferdon swa to Sandwic. 7 dydon hand þæt sylfa. 7 heom man geaf æghwer gislas. 7 metsunga. þær þær hi gyrndon. 7 gewendon heom þa to Norðmuðan. 7 swa to Lundeneweard. 7 sume þa scipu gewendon binnon Scepige. 7 dydon þær mycelne hearm. 7 gewendon heom to Middeltune þæs cynges. 7 forbearndon þæt eall. 7 wæron heom to Lundeneweard æfter þam eorlan. Þa hi to Lundene comon. þa læg se cyng 7 þa eorlas ealle þær ongean mid .L. scipum. Þa sendon þa eorlas to þam cynge. 7 gerndon to him þæt hi moston beon wurðe ælc þæra þinga þe heom mid unrihte ofgenumen wæs. Ða wiðlæg se cyng sume hwile þeah. swa lange oð þet folc þe mid þam eorle wes. wearð swiðe astyred ongean þone cyng. 7 ongean his folc. swa þæt se eorl sylf earfoðlice gestylde þæt folc. Þa ferde Stigand biscop to mid Godes fultume. 7 þa wise menn ægðær ge binnan burh ge buton. 7 geræddon þæt man tremede gislas on ægðer healfe. 7 man swa dyde. Ða geaxode Rotberd arcebiscop 7 þa Frencisce menn þæt. genamon heora hors. 7 gewendon sume west to Pentecostes castele. sume norð to Rodbertes castele. 7 Rodberd arcebiscop 7 Vlf biscop gewendon ut æt Æstgeate. 7 heora geferan. 7 ofslogon. 7 elles amyrdon manige iunge men. 7 gewendon heom on an to Ealdulfesnæse. 7 wearð him þær on anon unwræste scipe. 7 ferde him on an ofer sæ. 7 forlet his pallium Cristendom ealne her on lande. swa swa hit God wolde. þa he ær begeat þone wurðscipe swa swa hit God nolde. Ða cwæð mann mycel gemot wiðutan Lundene. 7 ealle þa eorlas 7 þa betstan menn þe wæron on þison lande wæron on þam gemote. Þær bær Godwine eorl up his mal. 7 betealde hine þær wið Eadward cyng his hlaford 7 wið ealle landleodan. þet he wæs unscyldig þæs þe him geled wæs. 7 on Harold his sunu. 7 ealle his bearn. 7 se cyng forgeaf þam eorle 7 his bearnum his fulne freondscype 7 fulne eorldom 7 eall þet he ær ahte. 7 eallon þam mannon þe him mide wæron. 7 se cyng geaf þære hlæfdian eall þæt heo ær ahte. 7 cweð man utlaga Rotberd arcebiscop fullice, 7 ealle þa Frencisce menn. forðan þe hi macodon mæst þet unseht betweonan Godwine eorle 7 þam cynge. 7 Stigand biscop feng to þam arcebiscoprice on Cantwarabyrig. 7 On þis ilcan tyme forlet Arnwi abbod of Burh abbotrice. be his halre life. 7 geaf hit Leofric munec be þes cynges leafe 7 be þære munece. 7 se abbot Arnwi lifode syððon .viii. wintre. 7 se abbot Leofric godede þa þæt mynstre swa þæt man hit cleopede þa Gildeneburh. þa wæx hit swiðe on land 7 on gold 7 on seolfer.
1053 Her on þisum geare forðferde Godwine eorl on xvii kalendæ Mai . 7 he is bebyrged on Winceastre. on Ealdanmynstre. 7 feng Harold eorl his sunu to ðam eorldome. 7 to eallum þam þe his fæder ahte. 7 feng Ælfgar eorl to ðam eorldom þe Harold ær ahte.
1054 Bellum apud mare mortuum . Her on þisum geare forðferde Leo se halga papa on Rome. 7 on þisum geare wæs swa mycel orfcwealm. swa man ne gemunde fela wintrum ær. 7 Uictor wæs gecoren to papan.
1055 Her on þisum geare forðferde Siward eorl. 7 þa bead man ealre witenagemot .vii. nihton ær mid lenctene. 7 utlagode mann Ælfgar eorl. forðon him man wearp on. þæt he wæs þes cynges swica. 7 ealra landleoda. 7 he þæs geanwyrde wes ætforan eallum þam mannum þe þær gegaderode wæron. þeah him þæt word ofscute his unnþances. 7 se cyng geaf þone eorldom Tostige Godwines sunu eorles. ðe Siward eorl ær ahte. 7 Ælfgar eorl gesohte Griffines geheald on Norð Wealan. 7 on þisum geare Griffin 7 Ælfgar forbærndon Sancte Æðelbryhtes mynster. 7 ealle þa burh Hereford.
1056 .hic Henricus Romanorum imperator obiit. cui successit filius eius Henricus .
1057 Her on þisum geare com Ædward æðeling Eadmundes sunu cynges hider to lande. 7 sona þæs gefor. 7 his lic is bebyrged innon sanctus Paulus mynstre on Lundene. 7 Victor papa forðferde. 7 wæs Stephanus gecoren to papan. se wæs abbot on Monte Cassiono. 7 Leofric eorl forðferde 7 feng Ælfgar his sunu to þam eorldome þe se fæder ær hæfde.
1058 Her on þisum geare forðferde Stephanus papa. 7 wæs Benedictus gehalgod to papan. se ylca sænde Stigande arcebiscop pallium hider to lande. 7 on þisum geare forðferde Heaca biscop on Suð Seaxan. 7 Stigand arcebiscop hadode Ægelric munuc æt Cristes cyrcean to biscop to Suð Seaxum. 7 Siward abbot to biscop to Hrofeceastre.
1059 Her on þisum geare wæs Nicolaus to papan gecoren. se wæs biscop æt Florentie þære burh. 7 wæs Benedictus utadrifen se wæs ær papa.
1060 Hic Henricus rex Francorum obiit. cui successit Phylippus filius eius . On þissum geare forðferde Kynsige arcebiscop on Eoforwic on xi kalendæ Ianuarii . 7 feng Ealdred biscop þærto. 7 Walter feng to þam biscoprice on Hereforda.
1061 Her on þisum geare forðferde Duduc biscop on Sumersæton. 7 feng Gisa to. And on þam ilcan geare forðferde Godwine biscop æt Sancte Martine on vii Idus Marcii . And on þam sylfan geare forðferde Wulfric abbod æt sancte Augustine innon þære Easter wucan on xiiii kalendæ Mai . Ða com þam cynge word þæt se abbod Wulfric forðgefaren wæs. þa geceas he æðelsige munuc þær to of Ealdon mynstre. folgode þa Stigande arcebiscop. 7 wearð gehalgod to abbod æt Windlesoran. on sanctus Augustinus mæssedæg.
1062 Hoc anno subiuguta est Cynomannia comiti Normanniæ Willelmo .
1063 Her for Harold eorl 7 his broðor Tostig eorl. ægðer ge mid landfyrde ge mid sciphere into Brytlande. 7 þet land geeodon. 7 þæt folc heom gislodon 7 to bugon. 7 foron syððan to 7 ofslogon heora cyng Griffin. 7 brohton Harolde his heafod. 7 he sette oþerne cyng þærto.
1064 Her on þisum geare foron Norðhymbra togædere. 7 utlagodon heora eorl Tostig. 7 ofslogon his hiredmenn ealle þa hi mihton tocuman ægðer ge Englisce ge Dænisce. 7 namon ealle his wepna on Eoferwic. 7 gol 7 seolfor. 7 ealle his sceattas þe hi mihton ahwar þær geaxian. 7 senden æfter Morkere Ælfgares sune eorles. 7 gecuron hine heom to eorle. 7 he for suð mid eallre þære scire. 7 mid Snotinghamscire. 7 Deorbiscire. 7 Lincolnascire. oð he com to Hamtune. 7 his broðor Eadwine him com togeanes mid þam mannum þe on his eorldome wæron. 7 eac fela Bryttas comon mid him. Ðær com Harold eorl heom togeanes. 7 hi lægdon ærende on hine to þam cynge Eadwarde. 7 eac ærendracan mid him sendon. 7 bædon þæt hi moston habban Morkere heom to eorle. 7 se cyng þæs geuðe. 7 sende eft Harolde heom to to Hamtune. on sancte Simones 7 Iudan mæsseæfen. 7 kydde heom þæt ilce. 7 heom þet on hand sealdon. 7 he niwade þær Cnutes lage. 7 þa norðerne men dydan mycelne hearme abutan Hamtune. þa hwile þe he for on heora ærende. ægðer þæt hi ofslogon men. 7 bærndon hus and cornn. 7 namon eall þet orf þe hi mihton tocuman. þæt wæs fela þusend, 7 fela hund manna hi namon. 7 læddon norð mid heom. swa þet seo scyre 7 þa oðra scyre þe þær neh sindon. wurdon fela wintra þe wyrsan. 7 Tostig eorl. and his wif 7 ealle þa þe woldon þæt he wolde. foron suð ofer sæ mid him to Baldewine eorle. 7 he hig ealle underfeng. 7 hi wæron ealne þone winter þær.
1066 On þissum geare man halgode þet mynster æt Westmynster on Cildamæssedæg. 7 se cyng Eadward forðferde on twelfta mæsse æfen. 7 hine mann bebyrgede on twelftan mæssedæg. innan þære niwan halgodre circean on Westmynstre. 7 Harold eorl feng to Englalandes cynerice. swa swa se cyng hit him geuðe. 7 eac men hine þær togecuron. 7 wæs gebletsod to cynge on twelftan mæssedæg. 7 þy ilcan geare þe he cyng wæs. he for ut mid sciphere togeanes Willelme. 7 þa hwile com Tostig. eorl into Humbran mid .lx. scipum. Eadwine eorl com mid landfyrde. 7 draf hine ut. 7 þa butse carlas hine forsocan. 7 he for to Scotlande mid .xii. snaccum. 7 hine gemette Harold se Norrena cyng mid .ccc. scipum. 7 Tostig him tobeah. 7 hi bægen foran into Humbran. oð þet hi coman to Eoferwic. 7 heom wiðfeaht Morkere eorl. 7 Eadwine eorl. 7 se Norrena cyng ahte siges geweald. 7 man cydde Harolde cyng hu hit wæs þær gedon 7 geworden. 7 he com mid mycclum here Engliscra manna. 7 gemette hine æt Stængfordes brycge. 7 hine ofsloh. 7 þone eorl Tostig. 7 eallne þone here ahtlice ofercom. 7 þa hwile com Willelm eorl upp æt Hestingan on sancte Michaeles mæssedæg. 7 Harold com norðan 7 him wiðfeaht ear þan þe his here come eall. 7 þær he feoll. 7 his twægen gebroðra Gyrð 7 Leofwine. 7 Willelm þis land geeode. 7 com to Westmynstre. 7 Ealdred arcebiscop hine to cynge gehalgode. 7 menn guldon him gyld. 7 gislas sealdon. 7 syððan heora land bohtan. 7 ða wæs Leofric abbot of Burh æt þæt ilca feord. 7 sæclode þær 7 com ham. 7 wæs dæd sone þær æfter on ælre halgan mæsseniht. God are his saule. On his dæg wæs ealle blisse 7 ealle gode on Burh. 7 he wæs leaf eall folc. swa þæt se cyng geaf sancte Peter 7 him þæt abbotrice on Byrtune. 7 se of Couentre þæt se eorl Leofric þe wæs his eam ær heafde macod. 7 se of Crulande. 7 se of þorneie. 7 he dyde swa mycel to gode into þæt mynstre of Burh on golde 7 on seolfre 7 on scrud 7 on lande. swa nefre nan oðre ne dyde toforen him ne nan æfter him. Þa wearð gildene burh to wrecce burh. Ða cusen þa munecas to abbot Brand prouost. forðan þæt he wæs swiðe god man 7 swiðe wis. 7 senden him þa to Ædgar æðeling. forðan þet þe landfolc wendon þæt he sceolde cyng wurðen. 7 se æðeling hit him geatte þa bliþolice. Þa þe cyng Willelm geherde þæt secgen. þa wearð he swiðe wrað. 7 sæde þæt se abbot him heafde forsegon. Þa eodon gode men heom betwenen 7 sahtloden heom forðan þæt se abbot wæs goddera manne. Geaf þa þone cyng .xl. marc goldes to sahtnysse. 7 þa lifede he litle hwile þær æfter buton þry gear. Syððon comen ealle dræuednysse 7 ealle ifele to þone mynstre. God his gemyltse.
1067 Her for se cyng ofer sæ. 7 hæfde mid him gislas 7 sceattas. 7 com þæs oðres geares on sancte Nicolaes mæssedæg. 7 þæs dæges forbearn Cristes cyrce on Cantwarabyrig. 7 he geaf ælces mannes land þa he ongean com. 7 þæs sumeres for Eadgar cild ut. 7 Mærle swegen. 7 fela manna mid heom. 7 foran to Scotlande. 7 se cyng Melcolm hi ealle underfeng. 7 genam þes cildes swuster to wife Margaretan. Her on þissum geare Willelm cyng geaf Rodberde eorle þone eorldom on Norðhymbraland. Ða comon þa landesmenn togeanes him. 7 hine ofslogon. 7 .ix. hund manna mid him. And Eadgar æðeling com þa mid eallum Norðhymbram to Eoferwic. 7 þa portmen wið hine griðedon. 7 se cyng Willelm com suðan mid eallan his fyrde. 7 þa burh forhergode. 7 fela hund manna ofsloh. 7 se æðeling for eft to Scotlande.
1069 Her man wrægde þone biscop Ægelric on Burh. 7 sende hine to Westmynstre. 7 utlagode his broðer Ægelwine biscop. Þa betwyx þam twam sancta Marian mæssan. comon easton of Dænmarcun mid .ccc. scipum. þæt wæron Swægnes sunan cynges. 7 his broðer Osbearn eorl. 7 þa ferde se eorl Walðeaf ut. 7 com he 7 Eadgar æðeling. 7 fela hund manna mid heom. 7 gemetton þet lið innan Humbran. 7 ferdon to Eoferwic. 7 upp eodan 7 þa castelas gewunnan. 7 ofslogon fela hund manna. 7 to scipe læddon sceattas fela. 7 þa heafodmen hæfdon on beandon. 7 lagon betwyx Vsan 7 Trentan ealne þone winter. 7 se cyng Willelm for into þære scire. 7 hi eall fordyde. 7 on þisum ilcan geare forðferde Brand abbod of Burh. on v kalendæ Decembris .
1070 Her se eorl Walþeof griðede wið þone cyng. 7 þæs on lengten se cyng let hergian ealle þa mynstra þe on Englalande wæron. Þa on þam ilcan geare com Swegn cyng of Denmarcan into Humbran. 7 þæt landfolc comen him ongean 7 griðedon wið hine wændon þæt he sceolde þet land ofergan. Þa comen into Elig Cristien þa Densce biscop 7 Osbearn eorl 7 þa Densca huscarles mid heom. 7 þet Englisce folc of eall þa feonlandes comen to heom. wendon þæt hi sceoldon winnon eall þæt land. Þa herdon þa munecas of Burh sægen þæt heora agene menn wolden hergon þone mynstre, þæt wæs Hereward 7 his genge. Þæt wæs forðan þet hi herdon sæcgen þet se cyng heafde gifen þæt abbotrice an Frencisce abbot Turolde wæs gehaten. 7 þæt he wæs swiðe styrne man. 7 wæs cumen þa into Stanforde mid ealle hise Frencisce menn. Þa wæs þære an cyrceweard Yware wæs gehaten. nam þa be nihte eall þet he mihte. þet wæron Cristes bec 7 mæsse hakeles 7 cantelcapas 7 reafes 7 swilce litles hwat. swa hwat swa he mihte. 7 ferde sona ær dæg to þone abbot Turolde 7 sægde him þæt he sohte his griðe. 7 cydde him hu þa utlages sceolden cumen to Burh. þæt he dyde eall be þære munece ræde. Þa sona on morgen comen ealle þa utlaga mid fela scipe, 7 woldon into þam mynstre. 7 þa munecas wiðstoden þæt hi na mihton incumen. Þa lægdon hi fyr on. 7 forbærndon ealle þa munece huses 7 eall þa tun buton ane huse. Þa comen hi þurh fyre in æt Bolhiðe geate. 7 þa munecas comen heom togeanes. beaden heom grið, ac hi na rohten na þing. Geodon into þe mynstre. clumben upp to þe halge rode. namen þa þe kynehelm of ure Drihtnes heafod eall of smeate golde. namen þa þet fotspure þe wæs undernæðen his fote. þæt wæs eall of read golde. Clumben upp to þe stepel. brohton dune þæt hæcce þe þær wæs behid. hit wæs eall of gold 7 of seolfre. hi namen þære twa gildene scrines 7 .ix. seolferne. 7 hi namen fiftene mycele roden. ge of golde ge of seolfre. Hi namen þære swa mycele gold 7 seolfre 7 swa manega gersumas on sceat 7 on scrud 7 on bokes swa nan man ne mæi oðer tællen. sægdon þæt hi hit dyden for ðes mynstres holdscipe. Syððon geden heom to scipe. ferden heom to Elig, betæhtan þær þa ealla þa gærsume; Þa Denescæ menn wændon þæt hi sceoldon ofercumen þa Frencisca men. þa todrefodon ealle þa munekes. beleaf þær nan butan an munec he wæs gehaten Leofwine lange. he læi seoc in þa secræman in. Ða com Turold abbot 7 æhte siþe twenti Frencisce men mid him 7 ealle fullwepnode. Þa he þider com þa fand he forbærnd wiðinnan 7 wiðutan. eall butan þa cyrece ane. Þa wæron þa utlagas ealle on flote. wistan þæt he scolde þider cumen. Þis wæs don þæs dæges iiii Nonæ Iunii . Þa twegen kyngas Willelm 7 Swægn wurðon sæhtlod. þa ferdon þa Dænesca menn ut of Elig mid ealle þa forenspræcena gærsume 7 læddon mid heom. Þa hi comen on middewarde þe sæ. þa com an mycel storm 7 todræfede ealle þa scipe þær þa gersumes wæron inne. sume ferdon to Norwæge. sume to Yrlande. sume to Dænmarce. 7 eall þæt þider com þæt wæs þone hæcce 7 sume scrine 7 sume roden 7 fela of þa oðre gærsume. 7 brohten hit to an cynges tun hatte. 7 dyden hit eall þa in þone cyrce. Ða syððon þurh heora gemelest 7 þurh heora druncenhed on an niht forbærnde þa cyrce. 7 eall þet þær innæ wæs. Ðus wæs se mynstre of Burch forbærnd 7 forhærgod. Ælmihtig God hit gemiltse þurh his mycele mildhertnesse. And þus se abbot Turolde com to Burh. 7 þa munecas comen þa ongean. 7 dydan Cristes þeudom in þære cyrce. þæt ær hæfde standen fulle seofeniht forutan ælces cynnes riht. Ða herde Ægelric biscop þet gesecgon. þa amansumede he ealle þa men þa þæt yfel dæde hæfden don. Ða wæs mycel hunger þæs geares. 7 þa þæs sumeres com þet lið norðan of Humbran into Tæmese. 7 lagon þær twa niht. 7 heoldan syððon to Dænmercan. And Baldewine eorl forðferde. 7 his sunu Arnulf feng to rice. 7 Willelm eorl sceolde ben his geheald. 7 Franca cyng eac. 7 com þa Rodbriht eorl 7 ofsloh his mæg Arnulf. 7 þone eorl. 7 þone cyng aflymda. and his menn ofsloh fela þusenda.
1071 Her Ædwine eorl 7 Morkere eorl uthlupon 7 mislice ferdon on wudu 7 on felda. Ða gewende Morkere eorl to Elig on scipe. And Eadwine eorl wearð ofslagen arhlice fram his agenum mannum. 7 com se biscop Egelwine. 7 Siward Bearn. 7 fela hund manna mid heom into Elig. 7 þa þe se cyng Willelm þæt geaxode. þa bead he ut scipfyrde 7 landfyrde. 7 þet land abutan sæt. 7 brycge gewrohte. 7 inn for. 7 seo scipfyrde on þa sæhealfe. 7 þa utlagan þa ealle on hand eodan. þæt wæs Egelwine biscop. 7 Morkere eorl. 7 ealle þa þe mid heom wæron buton Herewarde ane. 7 ealle þa þe mid him woldon. 7 he hi ahtlice utlædde. 7 se cyng genam scipa 7 wæpna 7 sceattas manega. 7 þa men he ateah swa swa he wolde. 7 þone biscop Egelwine he sende to Abbandune. 7 he þær forðferde sona þæs wintres.
1072 Her Willelm cyng lædde scipfyrde 7 landfyrde to Scotlande. 7 þæt land on þa sæhealfe mid scipum ymbelæg. 7 his landfyrde æt þam Gewæde innlædde. 7 he þær naht ne funde þæs þe him þe bet wære. 7 se cyng Melcolm com 7 griðede wið þone cyng Willelm 7 gislas sealde. 7 his man wæs. 7 se cyng ham gewende mid ealre his fyrde. 7 se biscop Egelric forðferde. he wæs to biscop hadod to Eoferwic. ac hit wæs mid unrihte him ofgenumon. 7 man geaf him þæt biscoprice on Dunholme. 7 he heafde hit þa hwile þe he wolde. 7 forlet hit syððan. 7 ferde to Burch to sancte Petres mynstre. 7 þær drohtnode .xii. gear. Ða æfter þam þe Willelm cyng gewan Englalande. þa nam he hine of Burch 7 sende hine to Westmynstre. 7 he forðferde on IDus Octobris . 7 he is bebyrged þær innan þam mynstre. innon sanctus Nicolaus portice.
1073 On þisum geare Willelm cyng lædde Engliscne here 7 Frencisce ofer sæ. 7 gewan þæt land Mans. 7 hit Englisce men swyðe amyrdon. wingearðas hi fordydon. 7 burga forbærndon. 7 swiðe þet land amyrdon. 7 hit eall abegdon Willelme to handa. 7 hi syððon ham gewendon to Englalande.
1074 On þisum geare for Willelm cyng ofer sæ to Normandig. 7 Eadgar cild com of Scotland to Normandige. 7 se cyng hine geinlagode. 7 ealle his men. 7 he wæs on þes cynges hyrede. 7 nam swilce gerihta swa se cyng him geuðe.
1075 On þisum geare Willelm cyng geaf Raulfe eorle Willelmes dohtor Osbearnes sunu. 7 se ylca Raulf wæs Bryttisc on his moderhealfe. 7 his fæder wæs Englisc Raulf hatte. 7 wæs geboren on Norðfolc. Þa geaf se cyng his sunu þone eorldom on Norðfolc. 7 Suðfolc. þa lædde he þæt wif to Norðwic. Þær wes þæt bryd eala mannum to beala. Ðær wæs Roger eorl. 7 Walþeof eorl. 7 biscopas 7 abbotes. 7 ræddon þær swa þæt hi woldon þone cyng gesettan ut of Englelandes cynedome. 7 hit wearð sona gecydd þam cynge to Normandige hu hit wæs geræd. þæt wæs Roger eorl. 7 Raulf eorl. þe wæron yldast to ðam unreode. 7 hi speonan þa Bryttas heom to. 7 sendon east to Denmearcan æfter sciphere heom to fultume. 7 Roger ferde west to his eorldome. 7 gegaderode his folc to þæs cynges unþearfe. ac he wearð gelet. 7 Raulf eac on his eorldome wolde forðgan mid his folce. ac þa castelmen þe wæron on Englalande 7 eac þæt landfolc him togeanes comen. 7 gemacodon þæt he naht ne dyde. ac for to scipe æt Norðwic. 7 his wif wæs innan þam castele. 7 hine heold swa lange þæt man hire grið sealde. 7 heo ut ferde þa of Englalande. 7 ealle hire men þe hire mid woldon. 7 se cyng siððan com to Englalande. 7 genam Roger eorl his mæg. 7 gefestnode hine. 7 Walþeof eorl he genam eac. 7 sona æfter þam comon eastan of Denmearcan .cc. scipa. 7 þær on wæron twægen heafodmenn. Cnut Swægnes sunu. 7 Hacun eorl. 7 hi ne dorstan nan gefeoht healdan wið Willelm cynge. ac heoldon ofer sæ to Flandran. 7 Eadgið seo hlæfdig forðferde on Winceastre .vii. nihton ær Cristes mæssan. 7 se cyng hi let bryngan to Westmynstre mid mycclan wurðscipe. 7 lægde hi wið Eadward kyng hire hlaforde. 7 se wæs on Westmynstre þone midewinter. 7 man fordyde þær ealle þa Bryttas þe wæron æt þam brydealoð æt Norðwic. Sume hy wurdon ablænde 7 sume of land adrifene. swa wurdon Willelmes swican geniðrade.
1076 On þisum geare forðferde Swægn cyng on Dænmercan. 7 Harold his sunu feng to þe kynerice. 7 se cyng geaf Westmynster Vithele abbode se wæs ær abbod on Bærnege. 7 Walþeof eorl wes beheafdod on Winceastre. 7 his lic wearð gelead to Crulande. 7 se cyng for ofer sæ. 7 lædde his fyrde to Brytlande. 7 beset þone castel Dol. 7 þa Bryttas hine heoldon þæt se cyng com of Francland. 7 Willelm þanon for. 7 þær forleas ægðer ge men ge hors. 7 feola his gersuma.
1077 Her on þisum geare wurdon sæhte Franca cyng 7 Willelm Englalandes cyng. ac hit heold litle hwile. 7 ðes geares forbarn Lundenburh anre nihte ær Assumptio sancte Mariæ swa swyðe swa heo næfre ær næs syðþan heo gestabeled wæs. And on þisum geare forðfyrde Ægelwig abbod on Euesham on þam dæge xiv kalendæ Marcii . And Hereman biscop eac forðferde on þam dæge x kalendæ Marcii .
1079 On þisum geare com Melcolm cyng of Scotlande into Englelande betwyx þam twam Mariam mæssan mid mycclum fyrde. 7 gehergode Norðhymbraland oð hit com to Tine. 7 ofsloh feala hund manna. 7 ham lædde manige sceattas. 7 gersuma. 7 menn on heftninge. And þi ilcan geare se cyng Willelm gefeaht togeanes his sunu Rotbearde wiðutan Normandige be anum castele Gerborneð hatte. 7 se cyng Willelm wearð þær gewundod. 7 his hors ofslagen þe he on sæt. 7 eac his sunu Willelm wearð þær gewundod. 7 fela manna ofslagene.
1080 On þisum geare wæs se biscop Walchere ofslagen on Dunholme æt anum gemote. 7 an hund manna mid him Frencisce 7 Flemisce. 7 he sylf wæs on Hloðeringa geboren. þis dydon Norðhymbran on Maies monðe.
1081 ON þisum geare se cyng lædde fyrde into Wealan. 7 þær gefreode fela hund manna.
1082 Her nam se cyng Odan biscop. 7 her wæs mycel hungor.
1083 On þisum geare aras seo ungehwærnes on Glæstingabyrig betwyx þam abbode þurstane. 7 his munecan. Ærest hit com of þæs abbotes unwisdome. þæt he misbead his munecan on fela þingan. 7 ða munecas hit mændon lufelice to him. 7 beadon hine þæt he sceolde healdan hi rihtlice. 7 lufian hi. 7 hi woldon him beon holde. 7 gehyrsume. Ac se abbot nolde þæs naht. ac dyde heom yfele. 7 beheot heom wyrs. Anes dæges þe abbot eode into capitulan. 7 spræc uppon þa munecas. 7 wolde hi mistukian. 7 sende æfter læwede mannum. 7 hi comon into capitulan on uppon þa munecas full gewepnede. 7 þa wæron þa munecas swiðe aferede of heom. nyston hwet heom to donne wære. Ac to scuton. sume urnon into cyrcean. 7 belucan þa duran into heom. 7 hi ferdon æfter heom into þam mynstre. 7 woldon hit utdragan. þaða hig ne dorsten na utgan. Ac reowlic þing þær gelamp on dæg. þæt þa Frencisce men bræcen þone chor 7 torfedon towærd þam weofode þær ða munecas wæron. 7 sume of ðam cnihtan ferdon uppon þone uppflore. 7 scotedon adunweard mid arewan toweard þam haligdome. swa þæt on þære rode þe stod bufon þam weofode sticodon on mænige arewan. 7 þa wreccan munecas lagon onbuton þam weofode. 7 sume crupon under. 7 gyrne cleopedon to Gode his miltse biddende. þa þa hi ne mihton nane miltse æt mannum begytan. Hwæt magon we secgean. buton þæt hi scotedon swiðe. 7 þa oðre ða dura bræcon þær adune 7 eodon inn. 7 ofslogon sume þa munecas to deaðe. 7 mænige gewundedon þærinne. swa þæt ðet blod com of ðam weofode uppon þam gradan. 7 of ðam gradan on þa flore. Þreo þær wæron ofslagene to deaðe. 7 eahteteone gewundade. 7 on þæs ilcan geares forðferde Mahtild Willelmes cynges cwen. on þone dæg æfter ealra halgena mæssedæg. And on þes ylcan geares æfter midewintre se cyng let beodan mycel gyld 7 hefelic ofer eall Englaland. þæt wæs æt ælcere hyde twa 7 hund seofenti peanega.
1084 Her on ðisum geare forðferde Wulfuuold abbod on Ceortesege. on þam dæge xiii kalendæ Mai .
1085 On þisum geare menn cwydodon 7 to soðan sædan. þæt Cnut cyng of Denmearcan Swægnes sune cynges fundade hiderward. 7 wolde gewinnan þis land mid Rodbeardes eorles fultume of Flandran. forðan þe Cnut heafde Rodbeardes dohter. Ða Willelm Englalandes cyng þe þa wæs sittende on Normandige. forðig he ahte ægðer ge Englaland ge Normandige. þis geaxode. he ferde into Englalande mid swa mycclan here ridendra manna. 7 gangendra of Francrice and of Brytlande. swa næfre ær þis land ne gesohte. swa þæt menn wundredon hu þis land mihte eall þone here afedan. Ac se cyng let toscyfton þone here geond eall þis land to his mannon. 7 hi fæddon þone here ælc be his landefne. 7 men heafdon mycel geswinc þæs geares. 7 se cyng lett awestan þæt land abutan þa sæ. þet gif his feond comen upp. þæt hi næfdon na on hwam hi fengon swa rædlice. Ac þa se cyng geaxode to soðan þæt his feond gelætte wæron. 7 ne mihten na geforðian heora fare. þa lett he sum þone here faren to heora agene lande. 7 sum he heold on þisum lande ofer winter. Ða to þam midewintre wæs se cyng on Gleaweceastre mid his witan. 7 heold þær his hired .v. dagas. 7 syððan þe arcebiscop 7 gehadode men hæfden sinoð þreo dagas. Ðær wæs Mauricius gecoren to biscop on Lundene. 7 Willelm to Norðfolce 7 Rodbeard to Ceasterscire. hi wæron ealle þæs cynges clerecas. Æfter þisum hæfde se cyng mycel geþeaht. 7 swiðe deope spæce wið his witan ymbe þis land hu hit wære gesett. oððe mid hwylcon mannon. Sende þa ofer eall Englaland into ælcere scire his men. 7 lett agan ut hu fela hundred hyda wæron innon þære scire. oððe hwet se cyng him sylf hæfde landes. 7 orfes innan þam lande. oððe hwilce gerihtæ he ahte to habbanne to .xii. monþum of ðære scire. Eac he lett gewritan hu mycel landes his arcebiscops hæfdon. 7 his leodbiscops. 7 his abbods. 7 his eorlas. 7 þeah ic hit lengre telle. hwæt oððe hu mycel ælc mann hæfde þe landsittende wæs innan Englalande. on lande. oððe on orfe. 7 hu mycel feos hit wære wurð. Swa swyðe nearwelice he hit lett utaspyrian. þæt næs an ælpig hide. ne an gyrde landes. ne furðon, hit is sceame to tellanne. ac hit ne þuhte him nan sceame to donne. an oxe. ne an cu. ne an swin. næs belyfon. þæt næs gesæt on his gewrite. 7 ealle þa gewrita wæron gebroht to him syððan. Her se cyng bær his corona 7 heold his hired on Winceastre to þam Eastran. 7 swa he ferde þæt he wæs to þam Pentecosten æt Wæstminstre. 7 dubbade his sunu Henric to ridere þær. Syððan he ferde abutan swa þæt he com to Lammæssan to Searebyrig. 7 þær him comon to his witan. and ealle þa landsittende men. þe ahtes wæron ofer eall Engleland. wæron þæs mannes men þe hi wæron. 7 ealle hi bugon to him. 7 weron his menn. 7 him holdaðas sworon þæt hi woldon ongean ealle oðre men him holde beon. Ðanon he ferde into Wiht. forþig he wolde faran into Normandige 7 swa dyde syððan. And þeah he dyde ærest æfter his gewunan. begeat swiðe mycelne sceatt of his mannan þær he mihte ænige teale tohabban oððe mid rihte oððe elles. Ferde þa syððan into Normandige. 7 Eadgar Æþeling Ædwardes mæg cynges beah þa fram him forþig he næfde na mycelne wurðscipe of him. ac se ælmihtiga God him gife wurðscipe on þam toweardan. 7 Cristina þæs æðelinges swuster beah into mynstre to Rumesege. 7 underfeng halig rest. 7 þæs ilcan geares wæs swiðe hefelic gear. 7 swiðe swincfull 7 sorhfull gear innan Englelande on orfcwealme. 7 corn. 7 wæstmas wæron ætstandene. 7 swa mycel ungelimp on wæderunge. swa man naht æðelice geþencean ne mæg. swa stor þunring. 7 lægt wes. swa þæt hit acwealde manige men. 7 aa hit wyrsode mid mannan swiðor 7 swiðor. GEbete hit God elmihtiga. þonne his willa sy.
1086 Æfter ure Drihtnes Hælendes Cristes gebyrtide. an þusend wintra 7 seofan 7 hundeahtatig wintra. on þam an 7 twentigan geare þæs þe Willelm weolde 7 stihte Engleland swa him God uðe. gewearð swiðe hefelic and swiðe woldberendlic gear on þissum lande. Swylc coðe com on mannum. þæt fullneah æfre þe oðer man wearð on þam wyrrestan yfele. þet is on ðam drife. 7 þet swa stranglice. þæt mænige menn swulton on ðam yfele. Syððan com þurh þa mycclan ungewiderunge þe comon swa we beforan tealdon. swyðe mycel hungor ofer eall Engleland. þæt manig hundred manna earmlice deaðe swulton þurh þone hungor. Eala hu earmlice 7 hu reowlic tid wæs ða. Ða ða wreccæ men lægen fordrifene fullneah to deaðe. 7 syððan com se scearpa hungor 7 adyde hi mid ealle. Hwam ne mæg earmian swylcere tide? Oððe hwa is swa heardheort þæt ne mæg wepan swylces ungelimpes? Ac swylce þing gewurðaþ for folces synna þæt hi nellað lufian God 7 rihtwisnesse. Swa swa hit wæs þa on ðam dagum. þæt litel rihtwisnesse wæs on þisum lande mid ænige menn. buton mid munecan ane þær þær hi wæll ferdon. Se cyng 7 þa heafod men lufedon swiðe 7 oferswiðe gitsunge. on golde. 7 on seolfre. 7 ne rohtan hu synlice hit wære begytan buton hit come to heom. Se cyng sealde his land swa deore to male. swa heo deorost mihte. Ðonne com sum oðer 7 bead mare þonne þe oðer ær sealde. 7 se cyng hit lett þam menn þe him mare bead. Ðonne com se þridde. 7 bead geat mare. 7 se cyng hit let þam men to handa þe him eallra meast bead. 7 ne rohte na hu swiðe synlice þa gerefan hit begeatan of earme mannon. ne hu manige unlaga hi dydon. Ac swa man swyðor spæc embe rihte lage. swa mann dyde mare unlaga. Hy arerdon unrihte tollas. 7 manige oðre unriht hi dydan. þe sindon earfeþe to areccenne. Eac on ðam ilcan geare ætforan hærfeste forbarn þæt halige mynster sancte Paule þe biscopstol on Lundene. 7 mænige oðre mynstres. 7 þæt mæste dæl 7 þæt rotteste ealle þære burh. Swylce eac on ðam ilcan timan forbarn fullneah ælc heafodport on eallon Englalande. Eala reowlic 7 wependlic tid wæs þæs geares. þe swa manig ungelimp wæs forðbringende. Eac on þam ilcan geare toforan Assumptio sancte Marie for Willelm cyng of Normandige into France mid fyrde. 7 hergode uppan his agenne hlaford Philippe þam cynge. 7 sloh of his mannon mycelne dæl. 7 forbearnde þa burh Maðante. 7 ealle þa halige mynstres þe wæron innon þære burh. 7 twegen halige menn þe hyrsumedon Gode on ancersettle wuniende. þær wæron forbearnde. Ðissum þus gedone. se cyng Willelm cearde ongean to Normandige. Reowlic þing he dyde. 7 reowlicor him gelamp. Hu reowlicor? Him geyfelade. 7 þæt him stranglice eglade. Hwæt mæg ic teollan? Se scearpa deað þe ne forlet ne rice menn. ne heane. seo hine genam. He swealt on Normandige on þone nextan dæg æfter natiuitas sancte Marie. 7 man bebyrgede hine on Caþum æt sancte Stephanes mynstre. ærer he hit arærde. 7 syððan mænifealdlice gegodade. Eala hu leas 7 hu unwrest is þysses middaneardes wela. Se þe wæs ærur rice cyng. 7 maniges landes hlaford. he næfde þa ealles landes buton seofon fot mæl. 7 se þe wæs hwilon gescrid mid golde. 7 mid gimmum. he læg þa oferwrogen mid moldan. He læfde æfter him þreo sunan. Rodbeard het se yldesta. se wæs eorl on Normandige æfter him. se oðer het Willelm. þe bær æfter him on Engleland þone kinehelm. Se þridda het Heanric. þam se fæder becwæð gersuman unateallendlice. Gif hwa gewilnigeð to gewitane hu gedon mann he wæs. oððe hwilcne wurðscipe he hæfde. oððe hu fela lande he wære hlaford. ðonne wille we be him awritan swa swa we hine ageaton. ðe him on locodan. 7 oðre hwile on his hirede wunedon. Se cyng Willelm þe we embe specað wæs swiðe wisman. 7 swiðe rice. 7 wurðfulre and strengere þonne ænig his foregenga wære. He wæs milde þam godum mannum þe God lufedon. 7 ofer eall gemett stearc þam mannum þe wiðcwædon his willan. On ðam ilcan steode þe God him geuðe þæt he moste Engleland gegan. he arerde mære mynster. 7 munecas þær gesætte. 7 hit wæll gegodade. On his dagan wæs þæt mære mynster on Cantwarbyrig getymbrad. 7 eac swiðe manig oðer ofer eall Englaland. Eac þis land wæs swiðe afylled mid munecan. 7 þa leofodan heora lif æfter sanctus Benedictus regule. 7 se Cristendom wæs swilc on his dæge þæt ælc man hwæt his hade to belumpe. folgade se þe wolde. Eac he wæs swyðe wurðful. þriwa he bær his cynehelm ælce geare. swa oft swa he wæs on Englelande. On Eastron he hine bær on Winceastre. on Pentecosten on Westmynstre. on midewintre on Gleaweceastre. 7 þænne wæron mid him ealle þa rice men ofer eall Englaland. arcebiscopas. 7 leodbiscopas. abbodas 7 eorlas. þegnas 7 cnihtas. Swilce he wæs eac swyðe stearc man 7 ræðe. swa þæt man ne dorste nan þing ongean his willan don. He hæfde eorlas on his bendum. þe dydan ongean his willan. Biscopas he sætte of heora biscoprice. 7 abbodas of heora abbodrice. 7 þægnas on cweartern. 7 æt nextan he ne sparode his agenne broðor. Odo het. He wæs swiðe rice biscop on Normandige. on Baius wæs his biscopstol. 7 wæs manna fyrmest to eacan þam cynge. 7 he hæfde eorldom on Englelande. 7 þonne se cyng wæs on Normandige. þonne wæs he mægest on þisum lande. 7 hine he sætte on cweartern. Betwyx oðrum þingum nis na to forgytane þæt gode frið þe he macode on þisan lande. swa þæt an man þe him sylf aht wære. mihte faran ofer his rice mid his bosum full goldes ungederad. 7 nan man ne dorste slean oðerne man. næfde he næfre swa mycel yfel gedon wið þone oðerne. 7 Gif hwilc carl man hæmde wið Wimman hire unðances. sona he forleas þa limu þe he mid pleagode. He rixade ofer Englæland. 7 hit mid his geapscipe swa þurhsmeade. þæt næs an hid landes innan Englælande. þæt he nyste hwa heo hæfde. oððe hwæs heo wurð wæs. 7 syððan on his gewrit gesætt. Brytland him wæs on gewealde. 7 he þær inne casteles gewrohte. 7 þet Manncynn mid ealle gewealde. Swilce eac Scotland he him underþædde. for his mycele strengþe. Normandige þæt land wæs his gecynde. 7 ofer þone eorldom þe Mans is gehaten he rixade. 7 Gif he moste þa gyt twa gear libban. he hæfde Yrlande mid his werscipe gewunnon. 7 wiðutan ælcon wæpnon. Witodlice on his timan hæfdon men mycel geswinc. 7 swiðe manige teonan. Castelas he let wyrcean 7 earme men swiðe swencean. Se cyng wæs swa swiðe stearc 7 benam of his underþeoddan man manig marc goldes 7 ma hundred punda seolfres. Ðet he nam be wihte 7 mid mycelan unrihte of his landleode for littelre neode. He wæs on gitsunge befeallan 7 grædinæsse he lufode mid ealle. He sætte mycel deorfrið 7 he lægde laga þærwið, þæt swa hwa swa sloge heort oððe hinde, þæt hine man sceolde blendian. He forbead þa heortas swylce eac þa baras, swa swiðe he lufode þa headeor swilce he wære heora fæder. Eac he sætte be þam haran þæt hi mosten freo faran. His rice men hit mændon 7 þa earme men hit beceorodan. Ac he wæs swa stið þæt he ne rohte heora eallra nið, ac hi moston mid ealle þes cynges wille folgian, gif hi woldon libban oððe land habban, land oððe eahta oððe wel his sehta. Wala wa, þæt ænig man sceolde modigan swa hine sylf upp ahebban 7 ofer ealle men tellan. Se ælmihtiga God cyþæ his saule mildheortnisse 7 do him his synna forgifenesse. Ðas þing we habbað be him gewritene. ægðer ge gode ge yfele. þæt þa godan men niman æfter þeora godnesse. 7 for leon mid ealle yfelnesse. 7 gan on ðone weg. þe us lett to heofonan rice. Fela þinga we magon writan þe on ðam ilcan geare gewordene wæron. Swa hit wæs on Denmearcan. þæt þa Dænescan þe wæs ærur geteald eallra folca getreowast. wurdon awende to þære meste untriwðe. 7 to þam mæsten swicdome þe æfre mihte gewurðan. Hi gecuron 7 abugan to Cnute cynge. 7 him aðas sworon. 7 syððan hine earhlice ofslogon innan anre cyrcean. Eac wearð on Ispanie þæt þa hæðenan men foran 7 hergodan uppon þam Cristenan mannan. 7 mycel abegdan to heora anwealde. Ac se Cristena cyng, Anphos wæs gehaten, he sende ofer eall into ælcan lande. 7 gyrnde fultumes. 7 him com to fultum of ælcen lande þe Cristen wæs, 7 ferdon 7 ofslogon 7 aweg adrifan eall þet hæðena folc. 7 gewunnon heora land ongean. þurh Godes fultum. Eac on þisan ilcan lande on þam ilcan geare. forðferdon manega rice men. Stigand biscop of Ciceastre. 7 se abbod of sancte Augustine. 7 se abbod of Baðon. 7 þe of Perscoran. 7 ða heora eallra hlaford Willelm Englælandes cyng. þe we ær beforan embe spæcon. Æfter his deaðe his sune. Willelm hæt eallswa þe fæder. feng to þam rice 7 wearð gebletsod to cynge fram Landfrance arcebiscop on Westmynstre. þreom dagum ær Michaeles mæssedæg. 7 ealle þa men on Englalande him to abugon. 7 him aðas sworon. Ðisum þus gedone. se cyng ferde to Winceastre. 7 sceawode þæt madmehus. 7 þa gersuman þe his fæder ær gegaderode. Þa wæron unasecgendlice ænie men hu mycel þær wæs gegaderod. on golde 7 on seolfre. 7 on faton. 7 on pællan. 7 on gimman. 7 on manige oðre deorwurðe þingon. þe earfoðe sindon to ateallene. Se cyng dyde þa swa his fæder him bebead ær he dead wære. dælde þa gersuman for his fæder saule. to ælcen mynstre þe wes innan Englelande to suman mynstre .x. marc goldes. to suman .vi. 7 to ælcen cyrcean uppe land .lx. pænega. 7 into ælcere scire man seonde hundred punda feos. to dælanne earme mannan for his saule. 7 ær he forðferde he bead þæt man sceolde unlesan ealle þa menn þe on hæftnunge wæron under his anwealde. 7 se cyng wæs on ðam midewintre on Lundene.
1087 On þisum geare wæs þis land swiðe astirad. 7 mid mycele swicdome afylled. swa þæt þa riceste Frencisce men þe weron innan þisan lande. wolden swican heora hlaforde þam cynge. 7 woldon habban his broðer to cynge Rodbeard þe wæs eorl on Normandige. On þisum ræde wæs ærest Oda biscop. 7 Gosfrið biscop. 7 Willelm biscop on Dunholme. Swa wæll dyde se cyng be þam biscop. þæt eall Englaland færde æfter his ræde. 7 swa swa he wolde. 7 he þohte to donne be him eall swa Iudas Scarioth dyde be ure Drihtene. 7 Rogere eorl wæs eac æt þam unræde. 7 swiðe mycel folc mid heom ealle Frencisce men. 7 þæs unræd wærð geræd innan þam lengtene. Sona swa hit com to þam Eastron. þa ferdon hi 7 hergodon 7 bærndon 7 aweston þæs cynges feorme hames. 7 eallra þæra manna land hi fordydon þe wæron innan þæs cynges holdscipe. 7 heora ælc ferde to his castele. 7 þone mannoden 7 metsoden swa hig betst mihton. Gosfrið biscop 7 Rodbeard a Mundbræg ferdon to Bricgstowe 7 hergodon 7 brohton to þam castele þa hergunge. 7 syððon foron ut of ðam castele 7 hergodon Baðon. 7 eall þæt land þær abutan. 7 eall Beorclea hyrnesse hi awæston. 7 ða men þe yldest wæron of Hereforde. 7 eall þeo scir forð mid. 7 þa men of Scrobscyre mid mycele folce of Brytlande comon 7 hergodon 7 bærndon on Wiðreceastrescire forð þæt hi comon to þam porte sylfan. 7 woldon þa ðæne port bærnen. 7 þæt mynster reafian. 7 þæs cynges castel gewinnan heom to handa. Ðas þing geseonde se arwurða biscop Wlstan. wearð swiðe gedrefed on his mode. forðig him wæs betæht þe castel to healdene. Þeah hweðer his hired men ferdon ut mid feawe mannan of þam castele. 7 þurh Godes mildheortnisse 7 þurh þæs biscopas geearnunga ofslogon 7 gelæhton fif hundred manna. 7 þa oðre ealle aflymdon. Se biscop of Dunholme dyde to hearme þæt he mihte ofer eall be norðan. Roger het an of heom. se hleop into þam castele æt Norðwic. 7 dyde git eallra wærst ofer eall þæt land. Hugo eac an þe hit ne gebette nan þing. ne innan Lægreceastrescire. ne innan Norðhamtune. Ðe biscop Odo þe þas þyng of awocan ferde into Cent to his eorldome. 7 fordyde hit swyðe. 7 þæs cynges land. 7 þæs arcebiscopas mid ealle aweston. 7 brohte eall þæt god into his castele on Hrofeceastre. Ða þe cyng undergeat ealle þas þing. 7 hwilcne swicdom hi dydon toweard his. þa wearð he on his mode swiðe gedrefed. Sende þa æfter Englisce mannan. 7 heom foresæde his neode. 7 gyrnde heora fultumes. 7 behet heom þa betsta laga þa æfre ær wæs on þisan lande. 7 ælc unriht geold he forbead. 7 geatte mannan heora wudas. and slætinge. ac hit ne stod nane hwile. Ac Englisce men swa þeah fengon to þam cynge heora hlaforde on fultume. Ferdon þa toweard Hrofeceastre. 7 woldon þone biscop Odan begytan. þohtan gif hi hæfdon hine þe wæs ærur heafod to ðam unræde. þæt hi mihton þe bet begytan ealla þa oðre. Hi comon þa to þam castele to Tonebricge. þa wæron innan þam castele Oda biscopas cnihtas. 7 oðre manige þe hine healdon woldan ongean þone cyng. Ac þa Englisce men ferdon. 7 tobræcon þone castel. 7 þa men þe þærinne wæron. griðodon wið þone cyng. Se cyng mid his here ferde toweard Hrofeceastre. 7 wendon þæt se biscop wære þærinne. ac hit wearð þam cynge cuð þet se biscop wæs afaren to ðam castele a Pefenesea. 7 se cyng mid his here ferde æfter. 7 besætt þone castel abutan. mid swiðe mycele here fulle six wucan. Betwyx þissum se eorl of Normandige Rodbeard þes cynges broðer gaderode swiðe mycel folc. 7 þohte to gewinnane Engleland mid þæra manna fultume þe wæron innan þisan lande ongean þone cyng. 7 he sende of his mannan to þisum lande. 7 wolde cuman himsylf æfter. Ac þa Englisce men þe wærdedon þære sæ. gelæhton of þam mannon. 7 slogon. 7 adrengton ma þonne ænig man wiste to tellanne. Syððan heom ateorede mete wiðinnan þam castele. ða gyrndon hi griðas. 7 agefan hine þam cynge. 7 se biscop swor þæt he wolde ut of Englelande faran. 7 na mare cuman on ðisan lande butan se cyng him æfter sende. 7 þæt he wolde agifan þone castel on Hrofeceastre. Ealswa se biscop ferde 7 sceolde agifan þone castel. 7 se cyng sende his men mid him. Ða arisan þa men þe wæron innan þam castele. 7 namon þone biscop 7 þes cynges men. 7 dydon hi on hæftnunge. Innan þam castele wæron swiðe gode cnihtas. Eustatius þe iunga. 7 Rogeres eorles þreo sunan. 7 ealle þa betstboren men. þe wæron innan þisan lande. oððe on Normandige. Ða se cyng undergeat þas þing. þa ferde he æfter mid þam here þe he ðær hæfde. 7 sende ofer eall Englalande. 7 bead þæt ælc man þe wære unniðing sceolde cuman to him, Frencisce 7 Englisce. of porte 7 of uppelande. Him com þa mycel folc to. 7 he for to Hrofeceastre. 7 besætt þone castel. oððet hi griðedon þæ þær inne wæron. 7 þone castel ageafon. Se biscop Odo mid þam mannum þe innan þam castele wæron ofer sæ ferdon. 7 se biscop swa forlet þone wurðscipe þe he on þis land hæfde. Se cyng syððan sende here to Dunholme. 7 let besittan þone castel. 7 se biscop griðode and ageaf þone castel. 7 forlet his biscoprice. 7 ferde to Normandige. Eac manige Frencisce men forleton heora land. 7 ferdon ofer sæ. 7 se cyng geaf heora land þam mannum þe him holde wæron.
1089 On þisum geare se arwurða muneca feder 7 frouer Landfranc arcebiscop gewat of þissum life. ac we hopiað þæt he ferde to þæt heofanlice rice. Swilce eac gewarð ofer eall Engleland mycel eorðstyrunge. on þone dæg iii IDus Augustus . 7 wæs swiðe lætsum gear on corne. 7 on ælces cynnes wæstmum. swa þæt manig men ræpon heora corn onbutan Martines mæssan. 7 gyt lator.
1090 INDICTIONE XIII . Ðissum þus gedon. eall swa wæ ær abufan sædan be þam cynge. 7 be his broðer. 7 be his mannon. Se cyng wæs smægende hu he mihte wrecon his broðer Rodbeard swiðost swencean. 7 Normandige of him gewinnan. Ðeah þurh his geapscipe. oððe þurh gærsuma he begeat þone castel æt sancte Waleri. 7 þa hæfenan. 7 swa he begeat þone æt Albemare. 7 þarinne he sette his cnihtas. 7 hi dydon hearmes uppon þam lande on hergunge 7 on bærnete. Æfter þisum he begeat ma castelas innan þam lande. 7 þær inne his rideras gelogode. Se eorl of Normandige Rodbeard syððan he undergeat þæt his gesworene men him trucedon. 7 agefon hera castelas him to hearme. þa sende he to his hlaforde Philippe Francena cynge. 7 he com to Normandige mid mycelan here. 7 se cyng 7 se eorl mid ormætre fyrde besæton þone castel abuton. þær þæs cynges men of Engleland inne wæron. Se cyng Willelm of Englalande sende to Philippe Francena cynge. 7 he for his lufan oððe for his mycele gersuma forlet swa his man þone eorl Rodbeard 7 his land. 7 ferde ongean to France 7 let heom swa weorðan. 7 betwyx þisum þingum þis land wæs swiðe fordon. on unlagagelde. 7 on oðre manige ungelimpe.
1091 On þisum geare se cyng Willelm heold his hired to Cristes messan on Wæstmynstre. 7 þær æfter to Candelmæssan he ferde for his broðær unþearfe ut of Englalande into Normandige. On mang þam þe he þær wæs. heora sehte togædere eode. on þæt gerad þæt se eorl him to handan let Uescam. 7 þone eorldom æt Ou. 7 Kiæresburh. And þær to eacan þes cynges men sacleas beon moston. on þam castelan. þe hi ær þes eorles unþances begiten hæfdon. 7 Se cyng him ongean þa Manige behet, þe ær heora fæder gewann. 7 þa fram þam eorle gebogen wæs, gebygle to donne. 7 eall þæt his fæder þær begeondan hæfde. butan þam þe he þam cynge þa geunnen hæfde. 7 þæt ealle þa þe on Englelande for þam eorle æror heora land forluron. hit on þisum sehte habban sceoldan. 7 se eorl on Englelande eall swa mycel swa on heora forewarde wæs. And gif se eorl forðferde butan sunu be rihtre æwe. wære se cyng yrfenuma of eallon Normandig. Be þisre sylfan forewarde gif se cyng swulte. wære se eorl yrfenuma ealles Englalandes. Ðas forewarde gesworan .xii. þa betste of þes cynges healfe. and .xii. of þes eorles. þeah hit syððan litle hwile stode. On mang þisum sæhte wearð Eadgar æþeling belandod. of þam þe se eorl him æror þær to handa gelæten hæfde. 7 ut of Normandig for to þam cynge his aðume to Scotlande. 7 to his swustor. On mang þam þe se cyng Willelm ut of Englelande wæs. ferde se cyng Melcolm of Scotlande hider into Englum. 7 his mycelne dæl oferhergode. oð þæt þa gode mæn þe þis land bewiston. him fyrde ongean sændon. 7 hine gecyrdon. Ða þa se cyng Willelm into Normandige þis gehyrde. þa gearcode he his fare. 7 to Englelande com. 7 his broðer se eorl Rodbeard mid him. 7 sona fyrde het ut abeodan. ægðer scipfyrde 7 landfyrde. ac seo scipfyrde ær he to Scotlande cuman mihte. ælmæst earmlice forfor. feowan dagon toforan sancte Michæles mæssan. And se cyng 7 his broðer mid þære landfyrde ferdon. ac þa ða se cyng Melcolm gehyrde þæt hine man mid fyrde secean wolde. he for mid his fyrde ut of Scotlande into Loðene on Englaland 7 þær abad. Ða þa se cyng Willelm mid his fyrde genealehte. þa ferdon betwux Rodbeard eorl 7 Eadgar æðeling 7 þæra cinga sehte swa gemacedon. þæt se cyng Melcolm to uran cynge com. 7 his man wearð to eall swilcre gehyrsumnisse swa he ær his fæder dyde. 7 þæt mid aðe gefestnode. 7 se cyng Willelm him behet on lande 7 on ealle þinge þæs þe he under his fæder ær hæfde. On þisum sehte wearð eac Eadgar eþeling wið þone cyng gesæhtlad. 7 þa cyngas þa mid mycclum sehte tohwurfon. ac þæt litle hwile stod. And se eorl Rodbeard her oð Cristes mæsse forneah mid þam cynge wunode. 7 litel soðes þær on mang. of heora forewarde onfand. 7 twam dagon ær þære tide on Wiht scipode. 7 into Normandig for. 7 Eadgar æðeling mid him.
1092 On þisum geare se cyng Willelm mid mycelre fyrde ferde norð to Cardeol. 7 þa burh geæðstaþelede. 7 þone castel arerde. 7 Dolfin utadraf þe æror þær þes landes weold. 7 þone castel mid his mannan gesette. 7 syððan hider suð gewænde. 7 mycele mænige Eyrlisces folces mid wifa 7 mid orfe þyder sænde. þær to wunigenne þæt land to tilianne.
1093 On þisum geare to þam længtene warð se cyng Willelm on Gleaweceastre to þam swiðe geseclod. þæt he wæs ofer eall dead gekyd. 7 on his broke he Gode fela behæsa behet. his agen lif on riht to lædene. 7 Godes cyrcean griðian 7 friðian. 7 næfre ma eft wið feo gesyllan. 7 ealle rihte lage on his þeode to habbene. And þæt arcebiscoprice on Cantwarbyrig þe ær on his agenre hand stod. Anselme betæhte. se wæs ær abbod on Bæc. 7 Rodbeard his cancelere þæt biscoprice on Lincolne. 7 to manegan mynstren land geuðe. ac þæt he syððan ætbræd. þa him gebotad wæs. 7 ealle þa gode laga forlæt. þe he us ær behet. Ða æfter þisson sende se cyng of Scotlande. 7 þære forewarde gyrnde þe him behaten wæs. And se cing Willelm him steofnode to Gloweceastre. 7 him to Scotlande gislas sende. 7 Eadgar æþeling æfter. 7 þa men syððan ongean. þe hine mid mycclon wurðscipe to þam cynge brohtan. Ac þa ða he to þam cynge com ne mihte he beon weorðe naðer ne ure cynges spæce. ne þæra forewarde þe him ær behatene wæron. 7 forþi hi þa mid mycelon unsehte tohwurfon. 7 se cyng Melcolm ham to Scotlande gewænde. Ac hraðe þæs þe he ham com. he his fyrde gegaderode. 7 into Englelande hergende mid maran unræde ferde þone him abehofode. 7 hine þa Rodbeard se eorl of Norðhymbran mid his mannan unwæres besyrede 7 ofsloh. Hine sloh Moræl of Bæbbaburh. se wæs þæs eorles stiward. 7 Melcolmes cynges godsib. Mid him wæs eac Eadward his sune ofslagen. se æfter him cyng beon sceolde. gif he hit gelifode. Ða þa seo gode cwen Margarita þis gehyrde. hyre þa leofstan hlaford 7 sunu þus beswikene. heo wearð oð deað on mode geancsumed. 7 mid hire prestan to cyrcean eode. 7 hire gerihtan underfeng. 7 æt Gode abæd. þæt heo hire gast ageaf. 7 ða Scottas þa Dufenal to cynge gecuron Melcolmes broðer. 7 ealle þa Englisce ut adræfdon. þe ær mid þam cynge Melcolme wæron. Ða þa Dunecan Melcolmes cynges sunu þis eall gehyrde þus gefaren. se on þæs cynges hyrede Willelmes wæs. swa swa his fæder hine ures cynges fæder ær to gisle geseald hæfde. 7 her swa syððan belaf. he to þam cynge com. 7 swilce getrywða dyde. swa se cyng æt him habban wolde. 7 swa mid his unne to Scotlande for. mid þam fultume þe he begytan mihte Engliscra 7 Frenciscra. and his mæge Dufenal þes rices benam. 7 to cynge wearð underfangen. Ac þa Scottas hi eft sume gegaderoden. 7 forneah ealle his mænu ofslogan. 7 he sylf mid feawum ætbærst. Syððan hi wurdon sehte. on þa gerad þæt he næfre eft Englisce ne Frencisce into þam lande ne gelogige.
1094 Her hæfde se cyng Willelm to Cristes mæssan his hired æt Gleaweceastre. 7 him þider fram his broðer Rodbearde of Normandig bodan coman. Þa cyddon þæt his broðer grið 7 forewarde eall æfter cwæð. butan se cyng gelæstan wolde eall þet hi on forewarde hæfdon ær gewroht. 7 uppon þæt hine forsworenne 7 trywleasne clypode. buton he þa forewarda geheolde. oððe þider ferde 7 hine þær betealde þær seo forewarde ær wæs gewroht 7 eac gesworen. Ða ferde se cyng to Hæstingan to þam Candelmæssan. 7 on mang þam þe he þær wederes abad. he let halgian þæt mynster æt þære Bataille. 7 Herbearde Losange þam biscop of þeotfordan his stæf benam. 7 þær æfter to midlengtene ofer sæ for into Normandige. Syððan he þider com. he 7 his broðer Rodbeard se eorl gecwæðan. þæt hi mid griðe togædere cuman sceoldan. 7 swa dydon. 7 gesemede beon ne mihtan. Syððan eft hi togædere coman mid þam ilcan mannan þe ær þæt loc makedon. 7 eac þa aðas sworen. 7 ealne þone bryce uppon þone cyng tealdon. ac he nolde þæs geþafa beon. ne eac þa forewarde healdan. 7 forþam hi þa mid mycelon unsehte tocyrdon. And se cyng syððan þone castel æt Bures gewann. 7 þes eorles men þær inne genam. þa sume hyder to lande sende. Ðær togeanes se eorl mid þes cynges fultume of France gewann þone castel æt Argentses . 7 þear inne Rogger Peiteuin genam. 7 seofen hundred þes cynges cnihta mid him. 7 syððan þone æt Hulme. 7 Oft rædlice heora ægðer uppon oðerne tunas bærnde. 7 eac menne læhte. Ða sende se cyng hider to lande. 7 het abeodan ut .xx. þusenda Engliscra manna him to fultume to Normandig. ac þa hi to sæ coman. þa het hi man cyrran. 7 þæt feoh syllan to þæs cynges behofe þe hi genumen hæfdon. þet wæs ælc man healf punda. 7 hi swa dydon. 7 se eorl innon Normandig æfter þison mid þam cynge of France. 7 mid eallon þan þe hi gegaderian mihton ferdon towardes Ou þær se cyng Willelm inne wæs. 7 þohtan hine inne to besittanne. 7 swa foran oð hi coman to Lungeuile. Ðær wearð se cyng of France þurh gesmeah gecyrred. 7 swa syððan eall seo fyrding tohwearf. Her onmang þison se cyng Willelm sende æfter his broðer Heanrige. se wæs on þam castele æt Damfront. ac forþi þe he mid friðe þurh Normandig faran ne mihte. he him sende scipon æfter. 7 Hugo eorl of Ceastre. Ac þa ða hi towardes Ou faran sceoldan þær se cyng wæs. hi foran to Englelande. 7 up coman æt Hamtune on ealra halgena mæsseæfne. 7 her syððon wunedon. 7 to Cristes mæssan wæron on Lunden. Eac on þisum ylcan geare þa Wylisce menn hi gegaderodon. 7 wið þa Frencisce þe on Walon. oððe on þære neawiste wæron 7 hi ær belandedon. gewinn upahofon. 7 manige festena 7 castelas abræcon. 7 men ofslogon. An syððan heora gefylce weox. hi hi on ma todældon. Wið sum þæra dæle gefeaht Hugo eorl of Scrobscire 7 hi aflymde. Ac þeah hweðer þa oðre. ealles þæs geares nanes yfeles ne geswicon þe hi don mihton. Ðises geares eac þa Scottas heora cyng Dunecan besyredon 7 ofslogan. 7 heom syððan eft oðre syðe his fæderan Dufenal to cynge genamon. þurh þes lare 7 to tihtinge he wearð to deaðe beswicen.
1095 On þisum geare wæs se cyng Willelm to Cristes mæssan þa feower forewarde dagas on Hwitsand. 7 æfter þam feorðan dæge hider to lande for. 7 upp com æt Doferan. And Heanrig þes cynges broðer her on lande oð lengten wunode. 7 þa ofer sæ for to Normandig mid mycclon gersuman. on þæs cynges heldan uppon heora broðer Rodbeard eorl. 7 gelomlice uppon þone eorl wann. 7 him mycelne hearm ægðer on lande 7 on mannan dyde. And þa to Eastran heold se cyng his hired on Winceastre. 7 se eorl Rodbeard of Norðhymbran nolde to hirede cuman. 7 se cyng forðan wearð wið hine swiðe astyrod. 7 him to sænde 7 heardlice bead gif he griðes weorðe beon wolde. þæt he to Pentecosten to hired come. On þisum geare wæron Eastron on viii kalendæ Aprilis . 7 þa uppon Eastron on sancte Ambrosius mæsse niht. þæt is ii Nonæ Aprilis wæs gesewen forneah ofer eall þis land swilce forneah ealle þa niht swiðe mænifealdlice steorran of heofenan feollan. naht be anan oððe twam. ac swa þiclice þæt hit nan mann ateallan ne mihte. Her æfter to Pentecosten wæs se cyng on Windlesoran. 7 ealle his witan mid him. butan þam eorle of Norðhymbran. forþam se cyng him naþer nolde ne gislas syllan. ne uppon trywðan geunnon þæt he mid griðe cumon moste 7 faran. 7 se cyng forþi his fyrde bead. 7 uppon þone eorl to Norðhymbran for. 7 sona þes þe he þider com. he manege 7 forneah ealle þa betste of þes eorles hirede innan anan fæstene gewann. 7 on hæftene gedyde. 7 þone castel æt Tinemuðan besæt oððet he hine gewann. 7 þæs eorles broðer þærinne 7 ealle þa þe him mid wæron. and syððan ferde to Bebbaburh. 7 þone eorl þærinne besæt. Ac þa ða se cyng geseah þæt he hine gewinnan ne mihte. þa het he makian ænne castel to foran Bebbaburh. 7 hine on his spæce Malueisin het. þæt is on Englisc Yfel nehhebur. 7 hine swiðe mid his mannan gesætte. 7 syððan suðweard for. Ða sona æfter þam þe se cyng wæs suð afaren. feorde se eorl anre nihte ut of Bebbaburh towardes Tinemuðan. Ac þa þe innan þam niwan castele wæron. his gewær wurdon. 7 him æfter foran 7 onfuhton. 7 hine gewundedon. 7 syððan gelæhton. 7 þa þe mid him wæron sume ofslogan. sume lifes gefengon. Onmang þison wearð þam cynge cuð. þæt þa Wylisce men on Wealon sumne castel heafdon tobroken Muntgumni hatte. 7 Hugon eorles menn ofslagene þe hine healdon sceoldan. 7 he forþi oðre fyrde het fearlice abannan. 7 æfter sancte Michaelesmæsse into Wealan ferde. 7 his fyrde toscyfte. 7 þæt land eall þurhfor. swa þæt seo fyrde eall togædere com to ealra halgena to Snawdune. Ac þa Wylisce a toforan into muntan and moran ferdan þæt heom man to cuman ne mihte. 7 se cyng þa hamweard gewende forþam he geseah þæt he þær þes wintres mare don ne mihte. Ða þa se cyng ongean com. þa het he niman þone eorl Rotbeard of Norðhymbran 7 to Bæbbaburh lædan. 7 ægðer eage utadon. buton þa þe þær inne wæron þone castel agyfan woldan. Hine heoldan his wif. 7 Moreal se wæs stiward 7 eac his mæg. Ðurh þis wearð se castel þa agyfen. 7 Moreal wearð þa on þes cynges hirede. 7 þurh hine wurdon manege ægðer ge gehadode 7 eac læwede geypte. þe mid heora ræde on þes cynges unheldan wæron. Þa se cyng sume ær þære tide het on hæftneðe gebringan. 7 syððan swiðe gemahlice ofer eall þis land beodan. þæt ealle þa þe of þam cynge land heoldan. eall swa hi friðes weorðe beon woldan. þæt hi on hirede to tide wæron. And þone eorl Rotbert het se cyng to Windlesoran lædan. 7 þær innan þam castele healdan. Eac on þis ylcan geare togeanes Eastron com þæs Papan sande hider to lande. þæt wæs Waltear bisceop swiðe god lifes man of Albin þære ceastre. 7 þam arcebiscope Ansealme uppon Pentecosten of þæs Papan healfe Urbanus his pallium geaf. 7 he hine underfeng æt his arcestole on Cantwarabyrig. and se biscop Waltear her on lande þæs geares syððan lange wunode. 7 man syððan þæt Rom gesceot be him sende. swa man manegan gearan æror ne dyde. Ðises ylcan eac geares wæron swiðe untid gewidera. 7 forþi geond eall þis land wurdon eorðwæstmas eall to medemlice gewende.
1096 On þison geare heold se cyng Willelm his hired to Cristes mæssan on Windlesoran. 7 Willelm biscop of Dunholme þær forðferde to geares dæge. And on Octabris Epiphanis wæs se cyng 7 ealle his witan on Searbyrig. Þær beteah Gosfrei Bainard Willelm of Ou þes cynges mæg þæt he heafde gebeon on þes cynges swicdome. 7 hit him on gefeaht. 7 hine on orreste ofercom. 7 syððan he ofercumen wæs. him het se cyng þa eagan utadon. 7 syþðan belisnian. 7 his stiward Willelm hatte. se wæs his modrian sunu. het se cyng on rode ahon. Ðær wearð eac Eoda eorl of Campaine þæs cynges aðum 7 manege oðre belende. 7 sumne man to Lundene lædde. 7 þær spilde. Ðises geares eac to þam Eastran wearð swiðe mycel styrung geond ealle þas þeode. 7 fela oðra þeodan þurh Urbanus se wæs Papa gehaten þeah þe he þæs setles naþing næfde on Rome. 7 ferde unarimedlice folc mid wifan 7 cildan to þi þæt hi uppon hæðene þeodan winnan woldan. Ðurh þas fare wearð se cyng 7 his broðor Rodbeard eorl sehte. swa þæt se cyng ofer sæ for. 7 eall Normandig æt him mid feo alisde. swa swa hi þa sehte wæron. And se eorl syððan ferde. 7 mid him se eorl of Flandran. 7 se of Bunan. 7 eac manige oðre heafodmen. 7 se eorl Rotbeard 7 þa þe mid him ferdon þone winter on Puille wunedon. Ac þes folces þe be Hungrie for. fela þusenda þær 7 be wæge earmlice forforan. 7 fela hreowlice 7 hungerbitene ongean winterham tugon. Ðis wæs swiðe hefigtime gear geond eall Angelcyn. ægðer ge þurh mænigfealde gylda. 7 eac þurh swiðe hefigtymne hunger. þe þisne eard þæs geares swiðe gedrehte. Eac on þison geare þa heafodmen þe þis land heoldan oft rædlice fyrde into Wealon sendon. 7 mænig man mid þam swiðe gedrehtan. ac man þær ne gespædde. butan manmyrringe. 7 feohspillinge.
1097 Her on þison geare weas se cyng Willelm to Cristes mæssan on Normandig. 7 þa togeanes Eastron hider to lande for. forþam he þohte his hired on Winceastre to healdenne. Ac he wearð þurh weder gelet. oððet Eastre æfen þæt he up com ærost æt Arundel. 7 forþi his hired æt Windlesoran heold. 7 þær æfter mid mycclum here into Wealon ferde. 7 þæt land swiðe mid his fyrde þurhfor. þurh sume þa Wyliscean þe him to wæron cumen 7 his lædteowas wæron. 7 þær innewunode fram middesumeran forneah oð August. 7 mycel þær inne forleas on mannan 7 on horsan. 7 eac on manegan oðran þingan. Ða Wylisce men syððon hi fram þam cynge gebugon. heom manege ealdras of heom sylfan gecuron. sum þæra wæs Caduugaun gehaten þe heora weorðast wæs. se wæs Griffines broðer sunu cynges. Ac þa ða se cyng geseah þæt he nan þingc his willes þær geforðian ne mihte. he ongean into þison lande for. 7 hraðe æfter þam. he be þam gemæron castelas let gemakian. Ða uppon sancte Michaeles mæssan iiii Nonæ Octobris ætywde an selcuð steorra on æfen scynende 7 sona to setle gangende. He wæs gesewen suðweast. 7 se leoma þe him ofstod. wæs swiðe lang geþuht suðeast scinende. 7 forneah ealle þa wucan on þas wisan ætywde. Manige men leton þæt hit cometa wære. Sona æfter þyson. se arcebiscop Ansealm of Cantwarbyrig. leafe æt þam cynge nam. þeah hit þam cynge unge will wære þæs þe men leton. 7 ofer sæ for. forþam him þuhte þæt man on þisne þeodan lytel æfter rihte 7 æfter his dyhte dyde. And se cyng þær æfter uppon sancte Martines mæssan ofer sæ into Normandig for. ac þa hwile þe he wederes abad. his hired innon þam sciran þær hi lagon. þone mæston hearm dydon þe æfre hired oððe here innon friðlande don sceolde. Ðis wæs on eallon þingan swiðe hefigtyme gear. 7 ofer geswincfull. on ungewederan þa man oððe tilian sceolde. oððe eft tilða gegaderian. 7 on ungyldan þa næfre ne ablunnon. Eac manege sciran þe mid weorce to Lundenne belumpon. wurdon þærle gedrehte. þurh þone weall þe hi worhton onbutan þone tur. 7 þurh þa brycge þe forneah eall toflotan wæs. 7 þurh þæs cynges healle geweorc þe man on Westmynstre worhte. 7 mænige man þær mid gedrehte. Eac on þysum ylcan geare sona uppon sancte Michaeles mæssan ferde Eadgar æþeling mid fyrde þurh þæs cynges fultum into Scotlande. 7 þet land mid stranglicum feohte gewann. 7 þone cyng Dufenal ut adræfde. 7 his mæg Eadgar se wæs Melcolmes sunu cynges 7 Margarite þære cwenan he þær on þæs cynges Willelmes heldan to cynge gesette. 7 syððan ongean into Engleland for.
1098 On þysum geare to Cristes mæssan wæs se cyng Willelm on Normandig. 7 Walcelin biscop on Winceastre. 7 Baldewine abbod on sancte Ædmund innan þære tide bægen forðferdan. 7 On þisum geare eac Turold abbod of Burh forðferde. Ðises geares eac to þan sumeran innan Barrucscire æt Finchamstæde an mere blod weoll. swa swa manige trywe men sædan þe hit geseon sceoldan. 7 Hugo eorl wearð ofslagen innan Anglesege fram utwikingan. 7 his broðer Rodbert wearð his yrfenuma. swa swa he hit æt þam cynge ofeode. Toforan sancte Michaeles mæssan ætywde seo heofon swilce heo forneah ealle þa niht byrnende wære. Ðis wæs swiðe geswincfull gear þurh manigfealde ungyld. 7 þurh mycele renas þe ealles geares ne ablunnon. forneah ælc tilð on mersclande forferde.
1099 Her wæs se cyng Willelm to midewintra on Normandig. 7 to Eastron hider to lande com. 7 to Pentecosten forman siðe his hired innan his niwan gebyttlan æt Westmynstre heold. 7 þær Rannulfe his capellane þæt biscoprice on Dunholme geaf. þe æror ealle his gemot ofer eall Engleland draf. 7 bewiste. 7 sona þær æfter ofer sæ for. 7 þone eorl Elias of þære Manige adraf. 7 hy syððan on his geweald gesætte. 7 swa to sancte Michaeles mæssan eft hider to lande com. Ðises geares eac on sancte Martines mæssedæg. asprang up to þan swiðe sæflod. 7 swa mycel to hearme gedyde. swa nan man ne gemunet þæt hi æfre æror dyde. 7 wæs ðæs ylcan dæges luna prima. And Osmund biscop of Searbyrig innon Aduent forðferde.
1100 On þison geare se cyng Willelm heold his hired to Cristes mæssa on Gleaweceastre. 7 to Eastron on Winceastre. 7 to Pentecosten on Westmynstre. 7 to þam Pentecosten wæs gesewen innan Barrucscire æt anan tune blod weallan of eorþan. swa swa mænige sædan þe hit geseon sceoldan. And þær æfter on morgen æfter hlam mæssedæge wearð se cyng Willelm on huntnoðe fram his anan men mid anre fla ofsceoten. 7 syððan to Winceastre gebroht. 7 on þam biscoprice bebyrged. þæt wæs þæs þreotteðan geares þe he rice onfeng. He wæs swiðe strang 7 reðe ofer his land 7 his mænn. 7 wið ealle his neahheburas. 7 swiðe ondrædendlic. 7 þurh yfelra manna rædas þe him æfre gecweme wæran. 7 þurh his agene gitsunga. he æfre þas leode mid here 7 mid ungylde tyrwigende wæs. Forþan þe on his dagan ælc riht afeoll. 7 ælc unriht for Gode 7 for worulde up aras. Godes cyrcean he nyðerade. 7 þa biscoprices 7 abbotrices þe þa ealdras on his dagan feollan. Ealle he hi oððe wið feo gesealde. oððe on his agenre hand heold. 7 to gafle gesette. forþan þe he ælces mannes gehadodes 7 læwedes yrfenuma beon wolde. 7 swa þæt þæs dæges þe he gefeoll. he heafde on his agenre hand þæt arcebiscoprice on Cantwarbyrig. 7 þæt bisceoprice on Winceastre. 7 þæt on Searbyrig. 7 xi abbodrices. ealle to gafle gesette. And þeah þe ic hit læng ylde. eall þet þe Gode wæs lað 7 rihtfullan mannan. eall þæt wæs gewunelic on þisan lande on his tyman. 7 forþi he wæs forneah ealre his leode lað. 7 Gode andsæte. Swa swa his ænde ætywde. forþan þe he on middewardan his unrihte buten behreowsunge 7 ælcere dædbote gewat. On þæne þunresdæg he wæs ofslagen. 7 þæs on morgen bebyrged. 7 syðþan he bebyrged wæs. þa witan þe þa neh handa wæron. his broðer Heanrig to cynge gecuran. 7 he þærrihte þæt biscoprice on Winceastre Willelme Giffarde geaf. 7 siþþan to Lundene for. 7 on þan Sunnandæge þær æfter toforan þam weofode on Westmynstre Gode 7 eallan folce behet ealle þa unriht to aleggenne þe on his broðer timan wæran. 7 þa betstan lage to healdene þe on æniges cynges dæge toforan him stodan. And hine syððan æfter þam se biscop of Lundene Mauricius to cynge gehalgode. 7 him ealle on þeosan lande to abugan. 7 aðas sworan. 7 his men wurdon. And se cyng sona æfter þam be þære ræde þe him abutan wæran. þone biscop Rannulf of Dunholme let niman. 7 into þam ture on Lundene let gebringon. 7 þær healdan. Ða to foran Sancte Michaeles mæssan com se arcebiscop Ansealm of Cantwarbyrig hider to lande. swa swa se cyng Heanrig be his witena ræde him æfter sende. forþan þe he wæs ut of þis lande gefaren. forþan mycelan unrihte þe se cyng Willelm him dyde. And siðþan sona heræfter se cyng genam Mahalde him to wife Malcolmes cynges dohter of Scotlande. 7 Margareta þære goda cwæne Eadwardes cynges magan. 7 of þan rihtan Ængla landes kynekynne. 7 on sancte Martines mæssedæg heo wearð him mid mycelan weorðscipe forgifen on Westmynstre. 7 se arcebiscop Ansealm hi him bewæddade. 7 siððan to cwene gehalgode. And se arcebiscop Thomas of Eoferwic her æfter sona forðferde. Ðeoses ylces geares eac innan hærfest com se eorl Rotbert ham into Normandi. 7 se eorl Rotbert of Flandran. 7 Eustatius eorl of Bunan fram Ierusalem. 7 sona swa se eorl Rotbert into Normandig com. he wearð fram eallan þam folce bliþelice underfangen. butan þam castelan ðe wæron gesætte mid þæs cynges Heanriges manna. togeanes þan he manega gewealc 7 gewinn hæfde.
1101 Her on þisum geare to Cristes mæssan heold se cyng Heanrig his hired on Westmynstre. 7 to Eastran on Winceastre. 7 þa sona þæræfter wurdon þa heafodmen her on lande wiðerræden togeanes þam cynge. ægðer ge for heoran agenan mycelan ungetrywðan. 7 eac þurh þone eorl Rodbert of Normandig. þe mid unfriðe hider to lande fundode. And se cyng syððan scipa ut on sæ sende his broðer to dære 7 to lættinge. ac hi sume æft æt þære neode abruðon. 7 fram þam cynge gecyrdon. 7 to þam eorle Rotberte gebugan. Ða to midde sumeran ferde se cyng ut to Pefenesæ mid eall his fyrde togeanes his broðer 7 his þær abad. ac onmanig þison com se eorl Rotbert up æt Portesmuðan .xii. nihtan toforan Hlafmæssan. 7 se cyng mid ealre his fyrde him togeanes com. ac þa heafod men heom betwenan foran. 7 þa broðra gesehtodan on þa gerad. þet se cyng forlet eall þæt he mid streangðe innan Normandig togeanes þam eorle heold. 7 þæt ealle þa on Englelande heora land ongean heafdon. þe hit ær þurh þone eorl forluron. 7 Eustaties eorl eac eall his fæder land her on lande. 7 þet se eorl Rotbert ælce geare sceolde of Englalande þreo þusend marc seolfres habban. 7 loc hweðer þæra gebroðra oðerne oferbide. wære yrfeweard ealles Englalandes 7 eac Normandiges. buton se forðfarena yrfenuman heafde be rihtre æwe. 7 þis þa mid aðe gefestnodan .xii. þa hihste of ægðre healfe. And se eorl syððan oð ðet ofer sancte Michaeles mæsse her on lande wunode. 7 his men mycel to hearme æfre gedydon swa hi geferdon. þa hwile þe se eorl her on lande wunode. Ðises geares eac se biscop Rannulf to þam Candelmæssan ut of þam ture on Lunden nihtes oðbærst þær he on hæftneðe wæs. 7 to Normandige for. þurh þes macunge mæst 7 to spryttinge se eorl Rotbert þises geares þis land mid unfriðe gesohte.
1102 On þisum geare to Natiuiteð wæs se cyng Heanrig on Westmynstre. 7 to Eastron on Winceastre. 7 sona þær æfter wurdon unsehte se cyng 7 se eorl Rotbert of Bælæsme se hæfde þone eorldom her on lande on Scrobbesbyrig þe his fæder Roger eorl ær ahte. 7 micel rice þærto. ægðer ge beheonon sæ ge begeondon. 7 se cyng ferde 7 besæt þone castel æt Arundel. ac þa he hine swa hraðe gewinnan ne mihte. he let þær toforan castelas gemakian. 7 hi mid his mannan gesette. 7 syððan mid ealre his fyrde ferde to Brigge. 7 þær wunode oððet he þone castel hæfde. 7 þone eorl Rotbert belænde. 7 ealles benæmde. þes he on Englalande hæfde. 7 se eorl swa ofer sæ gewat. 7 se fyrde syððan ham cyrde. Ða þær æfter to sancte Michaeles mæssan wæs se cyng æt Wæstmynstre. 7 ealle þa hæfodmen on þis lande gehadode 7 læwede. 7 se arcebiscop Ansealm heold gehadodra manna sinoð. 7 hi þær manega beboda setton þe to Cristendome belimpað. 7 ægðer manige Frencisce 7 Englisce þær heora stafas 7 rice forluron. þe hi mid unrihte begeaton. oððe mid woge þær on lifedon. 7 On ðisum ylcan geare on Pentecosten mæssan wuce. þa coman þeofas sum of Aluearnie. sum of France. 7 sum of Flandres. 7 breokan þa mynstre of Burh 7 þærinne naman mycel to gode on golde 7 on seolfre. þet wæron roden 7 calicen 7 candelsticcan.
1103 Her on þisum geare to midewintra wæs se cyng Heanrig æt Westmynstre. 7 þær æfter sona ferde se biscop Willelm Giffard ut of þis land. forþan þe he ongean riht nolde his hades onfon æt þam arcebiscop Girarde of Eoferwic. 7 þa to þan Eastran heold se cyng his hired on Winceastre. 7 þær æfter ferde se arcebiscop Ansealm of Cantwarbyrig to Rome. swa swa him 7 þam cynge gewearð. Ðises geares eac com se eorl Rotbert of Normandig to sprecene wið þone cyng her on lande. 7 ær he heonne ferde he forgeaf þa þreo þusend marc þe him seo cyng Heanrig be foreweard ælce geare gifan sceolde. On þisum geare eac æt Heamstede innan Barrucscire. wæs gesewen blod of eorðan. Ðis wæs swiðe gedeorfsum gear her on lande. þurh mænifealde gyld.7 þurh orfcwealm. 7 wæstma for weorþenesse ægðer ge on corne. 7 eac on eallon treowwæstman. Eac on morgen uppon sancte Laurenties mæssedæg gedyde se wind swa mycel to hearme her on lande on eallon wæstman. swa nan man ne gemunde þæt æfre ænig ær gedyde. On ðisum ylcan geare Mathias abbod of Burh forðferde. se ne lyfode na leng þan an geare. syððan he abbod wæs. Æfter sancte Michaeles mæssan on xii kalendæ Novembris he wæs mid procession underfangan to abbod. 7 on ðam ylcan dæge þes oðres geares he wearð dead on Gleawceastre. 7 þær bebyrged.
1104 Her on þisum geare to Cristes mæssan heold se cyng Heanrig his hired æt Wæstminstre. 7 to Eastron on Winceastre. 7 to Pentecosten eft on Westmynstre. Ðises geares wæs se forma Pentecostes dæg on Nonæ Iunii . 7 on þam Tiwæsdæge þæræfter ætywdan feower circulas to þam mid dæge onbutan þære sunnan hwites hiwes. ælc under oðran gebroiden. swylce hi gemette wæron. Ealle þe hit gesawon wundredon. forþan hi næfre ær swilce ne gemundon. Heræfter wurdon sehte se eorl Rotbert of Normandig. 7 Rotbert de Bælesme þe se cyng Heanri æror belænd hæfde 7 of Englalande adrifen. 7 þurh heora sehte wurdon wiðerræde se cyng of Englalande 7 se eorl of Normandig. 7 se cyng his folc ofer sæ into Normandig sende. 7 þa heafodmen þær on lande hi underfengon. 7 on heora hlafordes þæs eorles swicdome into heora castelan gelogodan. þanon hi manige gedrecednissa on hergunga 7 on bærninge þam eorle gedydon. Eac þises geares Willelm eorl of Moretoin heonon of lande into Normandig for. Ac syððan he afaren wes. he wið þone cyng geworhte. for hwan hine se cyng ealles benæmde. 7 belænde þæs þe he her on lande hæfde. Nis eaðe to asecgenne þises landes earmða þe hit to þysan timan dreogende wæs. þurh mistlice 7 mænigfealdlice unriht 7 gyld. þæ næfre ne geswican ne ne ateorodon. 7 æfre ealswa se cyng for. full hergung þurh his hired uppon his wreccea folc wæs. 7 þær onmang foroft bærneta. 7 manslihtas. Eall þis wæs God mid to gremienne. 7 þas arme leode mid to tregienne.
1105 On þisum geare to Natiuiteð heold se cyng Heanrig his hired æt Windlesoran. 7 þæræfter to þam lengtene he for ofer sæ into Normandig uppon his broðer Rotbert eorl. 7 onmang þam þe he þær wunode he gewann of his broðer Caþum 7 Baius. 7 mæst ealle þa castelas 7 þa heafodmen þær on lande him wurdon underþeodde. 7 se syððan to herfest eft ongean hider to lande com. 7 þæt he on Normandig gewunnen hæfde. syððan on sibbe 7 him gebygle wunode. butan þa þe þam eorle Willelme of Mortoin ahwær neah wunedon. þa he gelomlice geswæncte swa he swiðost mihte. for his landlyre her on lande. And þa toforan Cristes mæssan com Rotbert de Bælesme hider to lande to þam cynge. Ðis wæs swiðe gedyrfsum gear her on lande þurh wæstma forwordenessa. 7 þurh þa mænigfealde gyld þe næfre ne geswican ær se cyng oferfore. 7 þa hwile þe he þær wæs. 7 eft syððan he ongean com.
1106 Her on þison geare wæs se cyng Henrig to Natiuiteð on Westmynstre. 7 þær his hired heold. 7 uppon þære tide Rotbert de Bælesme mid unsehte fram þam cynge ut of þison lande into Normandige for. Ða her æfter onforan længtene wæs se cyng æt Norðhamtune. 7 se eorl Rotbert his broðer of Normandig þyder to him com. 7 forþam se cyng him nolde agifan þæt þe he on Normandige uppon him genumen hæfde. hi mid unsehte tohwurfon. 7 se eorl ferde ofer se sona eft ongean. On þære forman længten wucan on þone Frigedæg i xiiii kalendæ Marcii on æfen ætywde an ungewunelic steorra. 7 lange stunde þæræfter wæs ælce æfen gesewen hwile scinende. Se steorra ætywde innon þæt suðwest. he wæs litel geþuht. and deorc. ac se leoma þe him fram stod wæs swiðe beorht. 7 swilce ormæte beam geþuht norðeast scinende. 7 sumne æfen wæs gesæwen swilce se beam ongeanweardes wið þes steorran ward fyrcliende wære. Gehwylce sædon þæt hig ma on þison timon uncuðra steorra gesawon. ac we hit openlicor ne awriton. forþam þe we hit sylfe ne sawon. On þa niht þe on morgen wæs Cena Domini . þæt is se þunresdæg toforan Eastran. wæron gesewen twegen monan on þære heofonan toforan þam dæge oðer beeastan. 7 se oðer be westan begen fulle. 7 þæs ylcan dæges wæs se mona .xiiii.. To Eastran wæs se cyng æt Baðan. 7 to Pentecosten æt Searbyrig. forþam þe he nolde on his fundunge ofer sæ hired healdan. Ðær æfter toforan August ferde se cyng ofer sæ into Normandig. 7 ealle mæst þe þær on lande wæron him on his willan to gebugon. wiðuton Rotbert de Bælesme. 7 þam eorle of Moretoin. 7 feawa oðre of þam heafodmannan þe mid þam eorle of Normandige þe gyt heoldan. 7 forþan se cyng syððan mid fyrde for. 7 besæt þæs eorles ænne castel of Moretoin Tenercebrai hatte. Onmang þam þe se cyng þone castel besæt. com se eorl Rotbert of Normandig on sancte Michaeles mæsseæfen uppon þone cyng mid his fyrde. 7 mid him Rotbert de Bælesme. 7 Willelm eorl of Moretoin. 7 ealle þa þe mid heom woldan. Ac seo streongðe 7 se sige wearð þæs cynges. Ðær wearð se eorl of Normandig gefangen. 7 se eorl of Moretoin. 7 Rotbert de Stutteuile. 7 to Englalande syððan gesende. 7 on hæftneðe gebrohte. Rotbert de Bælesme þær wearð aflymed. 7 Willelm Crispin gelæht. 7 manige forð mid. Eadgar æþeling þe litle ær fram þam cynge to þam eorle wæs gefaren þær wæs eac gefangen. þone let se cyng syððan sacleas faran. Syððan geeode se cyng eall þæt on Normandige wæs. 7 hit on his willan 7 geweald gesette. Ðises geares eac wæron swiðe hefige 7 sinlice gewinn betwux þam Casere of Sexlande 7 his sunu. 7 onmang þam gewinnan se fæder forðferde. 7 se sunu feng to þam rice.
1107 On þisum geare to Cristes mæssan wæs se cyng Henri on Normandig. 7 þæt land on his geweald dihte. 7 sette. 7 þæræfter to længtene hider to lande com. 7 to Eastran his hired on Windlesoran heold. 7 to Pentecosten on Westminstre. 7 syððan eft to Augustes anginne on Westmynstre wæs. 7 þær þa biscopricen 7 abbodricen geaf. 7 sette. þe on Englelande oððe on Normandige buton ealdre 7 hyrde wæron. Ðera wæron swa fela swa nan man næs þe gemvnde þæt æfre ær swa fela togædere gyfene wæron. 7 æt þes ylcan syðe. onmang þa oððre þe abbodrices underfengon. Ernulf þe ær wæs prior on Cantwarbyrig feng to þam abbodrice on Burh. Ðis wæs rihtlice ymbe .vii. gear þæs þe se cyng Henri cynedomes onfeng. 7 wæs þæt an and fowertigeðe gear þæs þe Francan þyses landes weoldan. Manege sædon þet hi on þam monan þyses geares mistlice tacna gesawon. 7 ongean cynde his leoman wexende 7 waniende. Ðises geares forðferdon. Mauricius biscop on Lunden. 7 Rotbert abbod on sancte Eadmundes byrig. 7 Ricard abbod on Elig. Ðises geares eac forðferde se cyng Eadgar on Scotlande IDus Ianuarii . 7 feng Alexander his broðer to þam rice swa se cyng Henri him geuðe.
1108 Her on þisum geare wes se cyng Henri to Natiuiteð on Westmynstre. 7 to Eastron on Winceastre. 7 to Pentecosten eft on Westmynstre. 7 þæræfter toforan Augusti he ferde into Normandig. 7 se cyng of France Philippus forðferde Nonæ Augusti . 7 feng his sunu Loðewis to þam rice. 7 wurdon syððon manege gewinn betwux þam cynge of France 7 þam of Englelande. þa hwile þe he on Normandig wunode. On þisum geare eac forðferde se arcebiscop Girard of Eoferwic toforan Pentecosten. 7 wearð syððan Thomas þærto gesett.
1109 Her on þison geare wæs se cyng Henri to Cristes mæssan 7 to Eastron on Normandig. 7 toforan Pentecosten hider to lande com. 7 his hired on Westmynstre heold. Ðær wurdon þa forewearda fullworhte. 7 þa aðas gesworene his dohter þam Casere to gifene. Ðises geares gewurdon swiðe fela þunra. 7 þa swiðe ægeslice. And se arcebiscop Ansealm of Cantwarabyrig forðferde on þam dæge xi kalendæ Aprilis . 7 wæs se forma Easterdæg on Letania maior .
1110 On þisum geare heold se cyng Henri his hired to Cristesmæssan æt Westmynstre. 7 to Eastron he wæs æt Mærlebeorge. 7 to Pentecosten forman siþe his hired on þam niwan Windlesoran heold. Ðises geares sende se cyng toforan længtene his dohter mid mænigfealdan madman ofer sæ. 7 hi þam Casere forgeaf. On þære fiftan nihte on Maies monðe. ætywde se mona on æfen beorhte scinende. 7 syððan litlan 7 litlan his leoht wanode. swa þæt he sona nihtes to þam swiðe mid ealle acwanc. þæt naþer ne leoht ne trændel ne nan þing mid ealle of him wæs gesæwen. 7 swa þurhwunode fullneah oð dæg. 7 syðþan full 7 beorhte scinende ætywde. he wæs þæs ylcan dæges feowertyne nihta eald. Ealle þa niht wæs seo lyft swiðe clene. 7 þa steorran ofer eall þa heofon swiðe beorhte scinende. 7 treowwæstmas wurdon þære nihte þurh forste swiðe fornumene. Ðær æfter on Iunies monðe ætywde an steorra norðaneastan. 7 his leoma stod toforan him on þet suðwest. 7 þus manega niht wæs gesæwen. 7 furðor nihtes syððan he ufor astah. he wæs gesewen onbæc on þæt norðwest gangende. Ðises geares wurdon belænde Philippus de Brause. 7 Willelm Mallet. 7 Willelm Bainart. Eac þises geares forðferde Elias eorl. þe þa Mannie of þam cynge Heanri geheold. 7 on cweow. 7 æfter his forsiðe feng to se eorl of Angeow. 7 hi togeanes þam cynge heold. Ðis wæs swiðe gedeorfsum gear her on lande þurh gyld þe se cyng nam for his dohter gyfte. 7 þurh ungewædera. for hwan eorðwestmas wurdon swiðe amyrde. 7 treowwestmas ofer eall þis land forneah eall forwurdon. Ðises geares me began ærost to weorcenne on þam niwan mynstre on Ceortesæge.
1111 On þison geare ne bær se kyng Henri his coronan to Cristes mæssan. ne to Eastron. ne to Pentecosten. 7 innan August he ferde ofer sæ into Normandig. for unsehte þe wið him hæfdon sume be þam gemæran of France. 7 swiðost for þam eorle of Angeow þe þa Mannie togeanes him heold. And syððan he þyder ofer com. manega unrada 7 bærnetta 7 hergunga hi heom betweonan gedydan. On þison geare forðferde se eorl Rotbert of Flandran. 7 feng his sunu Baldewine þærto. Ðises geares wæs swiðe lang winter. 7 hefig tyme. 7 strang. 7 þurh þæt eorðwæstmas wurdon swiðe amyrde. 7 gewearð se mæsta orfcwealm þe ænig mann mihte gemunan.
1112 Eall þis gear wunode se cyng Henri on Normandig for þære unsehte þe he hæfde wið France. 7 wið þone eorl of Angeow þe þa Mannie togeanes him heold. 7 onmang þam þe he þær wæs. he belænde þone eorl of Eureus. 7 Willelm Crispin. 7 ut of Normandi adraf. 7 Philippe de Braus his land ageaf. þe ær wæs belænd. 7 Rotbert de Bælesme he let niman 7 on prisune don. Ðis wæs swiðe god gear 7 swiðe wistfull on wudan 7 on feldan. ac hit wæs swiðe hefig tyme 7 sorhfull þurh ormætne mancwealm.
1113 Her on þison gear wæs se cyng Henri to Natiuiteð 7 to Eastron. 7 to Pentecosten on Normandig. 7 þæræfter to sumeran he sænde hider to lande Rotbert de Bælesme into þam castele to Wærham. 7 himsylf sona þæræfter hider to lande com.
1114 On þison geare heold se cyng Henri his hyred to Natiuiteð on Windlesoran. 7 þær geares syððan he ne heold hired nan oftar. And tomiddan sumeran he ferde mid fyrde into Wealon. 7 þa Wyliscean coman 7 wið þone cyng griðedon. 7 he let þær inne castelas weorcean. 7 þæræfter innan Septembris he for ofer sæ into Normandig. Ðises geares on æfteward Mai wæs gesewen an selcuð steorra mid langan leoman manege niht scinende. Eac on þis ylcan geare wæs swa mycel ebba æghwær anes dæges swa nan man æror ne gemunde. 7 swa þæt man ferde ridende 7 gangende ofer Tæmese be eastan þære brigge on Lunden. Þises geares wæron swiðe mycele windas on Octobris monðe. ac he wæs ormæte mycel on þa niht Octabris sancti Martini. 7 þæt gehwær on wudan 7 on tunan gecydde. Eac on þisum geare se cyng geaf þet arcebiscoprice on Cantwarabyrig Raulfe. se wæs æror biscop on Hrofeceastre. And se arcebiscop on Eoferwic Thomas forðferde. 7 feng Turstein þærto. se wæs æror þæs cynges capelein. On þæs ylcan tyme feorde se cyng toweard þone sæ 7 ofer wolde. ac wæder him lætte. Þa hwile þa sende he his writ æfter þone abbod Ernulf of Burh. 7 bebead him þæt he efeostlice scolde to him cuman. forþi þæt he wolde sprecon mid him dærne sprece. Ða he to him com. þa neodde he him to þam biscoprice of Hrofeceastre. 7 þa arcebiscopes 7 biscopes 7 þæt dugeð þæt wæs on Englalande forð mid se cyng. 7 he lange wiðstod. ac hit ne forheol naht. 7 se cyng þa bebead þone arcebiscop þæt he sceolde him læden to Cantwarabyrig 7 blætson him to biscop wolde he nolde he. Þis wæs don on þære tuna þa man cleopað Burne. þæt wæs þes dæges xvii kalendæ Octobris . Ða þe munecas of Burch hit herdon sægen. þa wæron hi swa sari swa hi næfre ær ne wæron. forþi þæt he wæs swiðe god 7 softe man. 7 dyde mycel to gode wiðinnan 7 wiðutan. þa hwile þe he þær wunode. God ælmihtig wunie æfre mid him. Ða sona þæræfter þa geaf se cyng þone abbodrice an munec of Sæis Iohan wæs gehaten. þurh þæs arcebiscopes gearnunge of Cantwarbyrig. 7 sona þæræfter sende se cyng him 7 se arcebiscop of Cantwarbyrig to Rome æfter þes ærcebiscopes pallium. 7 an munec mid him Warner is gehaten. 7 þone ærcediæcne Iohane þes arcebiscop neafe. 7 hi þær wellspæddon. Ðis wæs don þes dæges xi kalendæ Octobris , on þone tuna þe man cleopað Rugenore. 7 þes ylces dæges eode se cyng on scipa on Portesmuðe.
1115 Her wæs se cyng Henri to Natiuiteð on Normandig. 7 onmang þam þe he þær wæs. he dyde þæt ealle þa heafodmæn on Normandig dydon manræden 7 holdaðas his sunu Willelme þe he be his cwene hæfde. 7 æfter þan syððan innon Iulies monðe hider into lande com. Ðises geares wæs swa strang winter mid snawe 7 mid forste. swa nan man þe þa lifode ær þan nan strengre ne gemunde. 7 wearð þurh þæt ungemæte orfcwealm. On þison geare sænde se papa Paschalis Raulfe ærcebiscop on Cantwarabyrig pallium hider to lande. 7 he his onfeng mid mycelan wurðscipe æt his arcestole on Cantwarabyrig. Hine brohte Ansealm abbod of Rome se wæs nefa Ansealmes ærcebiscop. 7 se abbod Iohan of Burh.
1116 On þison geare wæs se cyng Henri to Natiuiteð æt sancte Albane. 7 þær let þæt mynster halgian. 7 to Eastron on Wudiham. 7 Wes eac þyses geares swiðe hefigtyme winter 7 strang 7 lang. wið orf 7 wið ealle þing. And se cyng æfter Eastron sona ferde ofer sæ into Normandig. 7 wurdon manega unrada 7 ræfunga. 7 castelas genumene betwux France 7 Normandig. Mæst þis unsehte wæs forþan þe se cyng Henri fylste his nefan þam eorle Tædbalde de Blais. þe þa wyrre hæfde togeanes his hlaforde þam cynge of France Loðewis. Ðis wæs swiðe geswincfull gear 7 byrstfull on eorðwæstman. þurh þa ormæte reinas þe coman sona onforan August. 7 swiðe gedrehton 7 geswencton þe gyt þe com Candelmæssan. Eac þis gear wæs swa gæsne on mæstene. swa þæt on eallon þison lande. ne eac on Wealon ne gehyrde me of nanan segcean. Ðis land 7 þas leodon wurdon eac þyses geares oftrædlice sare geswencte. þurh þa gyld þe se cyng nam. ægðer ge binnan burgan 7 butan. On þisum ylcan geare bærnde eall þæt mynstre of Burh. 7 eallæ þa husas butan se Captelhus 7 se Slæpperne. 7 þær to eac bærnde eall þa mæste dæl of þa tuna. Eall þis belamp on an Frigdæg. þæt wæs ii Nonæ Augusti .
1117 Eall þis gear wunode se cyng Henri on Normandig. for þes cynges unsehte of France 7 his oðra nehhebura. 7 þa to ðan sumeran com se cyng of France 7 se eorl of Flandra mid him mid fyrde into Normandig. 7 ane niht þærinne wunedon. 7 on morgen butan gefeohte ongean ferden. 7 Normandig wearð swiðe gedreht. ægðer ge þurh gyld. ge þurh fyrde þe se cing Henri þær ongean gaderode. Eac þeos þeode þurh þis ylce þurh manigfealde gyld. wearð strange geswenct. Ðises geares eac on þære nihte kalendæ Decembris wurdon ormætlica wædera mid þunre. 7 lihtinge. 7 reine. 7 hagole. And on þære nihte iii idus Decembris wearð se mona lange nihtes swylce he eall blodig wære. 7 syððan aðistrode. Eac on þære nihte xvii kalendæ Ianuarii wæs seo heofon swyðe read gesewen. swylce hit bryne wære. And on Octabus sancti Johannis Evangelæ wæs seo mycele eorðbyfung on Lumbardige. for hwan manega mynstras 7 turas. 7 huses gefeollon. 7 mycelne hearm on mannan gedydon. Ðis wæs swyðe byrstful gear on corne. þurh þa renas þe forneh ealles geares ne geswicon. And se abbod Gilebert of Westmynstre forðferde viii idus Decembris . And Farits abbod of Abbandune vii kalendæ Martii . And on þisum ylcan geare.
1118 Her eall þis gear wunode se cyng Henri on Normandig. for þes cynges wyrre of France. 7 þæs eorles of Angeow. 7 þæs eorles of Flandran. 7 se eorl of Flandra warð innan Normandig gewundod. 7 swa gewundod into Flandran for. Ðurh þisra unsehte wearð se cyng swyðe gedreht. 7 mycel forleas. ægðer ge on feoh 7 eac on lande. 7 mæst hine dryfdon his agene mæn þe him gelome fram bugon. 7 swicon. 7 to his feondan cyrdon. 7 heom to þæs cynges hearme 7 swicdome heora castelas ageafon. Eall þis strange gebohte Englaland. þurh þa mænigfealdlice gyld þe ealles þises geares ne geswicon. On þison geare on þære wucon Theophanie wæs anes æfenes swyðe mycel lihtinge. 7 ungemetlice slæge þæræfter. And seo cwen Mahald forðferde on Westmynstre þæs dæges kalendæ Mai . 7 þær wæs bebyrged. And se eorl Rotbert of Mellent þises geares eac forðferde. Eac on þison geare to sancte Thomas mæsse. wæs swa swiðe ungemetlice mycel wind. þæt nan man þe þa lifode nænne maran ne gemunde. 7 þæt wæs æghwer geseone. ægðer ge on husan. 7 eac on treowan. Ðises geares eac forðferde se papa Paschalis. 7 feng Iohan of Gaitan to þam papdome. þam wæs oðer nama Gelasius.
1119 Ðis gear eall wunode se cyng Henri on Normandig. 7 wæs þurh þæs cynges wyrre of France. 7 eac his agenra manna þe him mid swicdome fram wæron mid abugon. oft rædlice swyþe gedreht. oððet þa twegen cyngas innan Normandige. mid heoran folcan coman togædere. Þær wearð seo cyng of France aflymed. 7 ealle his betste mæn genumene. 7 syððan þæs cynges mæn Heanriges manega him to gebugen. 7 wið hine acordedan þe æror mid heora castelan him togeanes wæron. 7 sume þa castelas he mid strengðe genam. Ðises geares ferde Willelm þæs cynges sunu Heanriges 7 þære cwene Mahalde into Normandige to his fæder. 7 þær wearð him forgifen 7 to wife beweddod þæs eorles dohter of Angeow. On sancte Michaeles mæsseæfen wæs mycel eorðbifung on suman steodan her on lande. þeah swyðost on Gloweceastrescire. 7 on Wigreceastrescire. On þis ylcan geare forðferde se papa Gelasius on þas halfe þære muntan. 7 wæs on Clunig bebyrged. 7 æfter him se arcebiscop of uiana wearð to papan gecoren. þam wearð nama Calixtus. Se syððan to sancte Lucas mæssan euangelista com into France to Ræins. 7 þær heold concilium. 7 se arcebiscop Turstein of Eoferwic þyder ferde. 7 forþi þe he togeanes rihte 7 togeanes þam arcestole on Cantwarabyrig. 7 togeanes þæs cynges willan his had æt þam papan underfeng. him wiðcwæð se cyng ælces geanfares to Englalande. 7 he þus his arcebiscoprices þærnode. 7 mid þam papan towardes Rome for. Eac on þison geare forðferde se eorl Baldewine of Flandran of þam wundan þe he innan Normandige gefeng. 7 æfter him feng Carl his faðasunu to þam rice. se wæs Cnutes sunu þæs haligan cynges of Denmarcan.
1120 Ðises geares wurdon sehte seo cyng of Englelande 7 se of France. 7 æfter heora sehte acordedan ealles þæs cynges Heanriges agene mæn wið hine innan Normandige. 7 se eorl of Flandran. 7 se of Puntiw. Syððan heræfter sætte se cyng Henrig his castelas 7 his land on Normandi æfter his willan. 7 swa toforan Aduent hider to lande for. 7 on þam fare wurdon adruncene þæs cynges twegen sunan Willelm 7 Ricard. 7 Ricard eorl of Ceastre. 7 Ottuel his broðor. 7 swyðe manega of þæs cynges hired, stiwardas, 7 burþenas, 7 byrlas, 7 of mystlicean wican. 7 ungerim swyðe ænlices folces forð mid. Ðysra deað wæs heora freondan twyfealdlic sar. an þet hi swa fearlice þises lifes losedan. oðer þæt feawa heora lichaman ahwær syððan fundena wæron. Ðises geares com þet leoht to Sepulchrum Domini innan Ierusalem twiges. ænes to Eastron. and oðre siðe to Assumptio sancte Marie . swa swa geleaffulle sædon þe þanon coman. An se arcebiscop Turstein of Eoferwic wearð þurh þone papan wið þone cyng acordad. 7 hider to lande com. 7 his biscoprices onfeng. þeah hit þam arcebiscop of Cantwarabyrig swyðe ungewille wære.
1121 Her wæs se cyng Henri to Cristes mæssan on Bramtune. 7 þæræfter toforan Candelmæssan on Windlesoran him to wife forgyfen Aðelis 7 syððan to cwene gehalgod. seo wæs þæs heretogan dohtor of Luuaine. And se mona aþystrode on þære nihte Nonæ Aprilis . 7 wæs x iiii luna. And se cyng wæs to Eastran on Beorclea. and þæræfter to Pentecosten he heold mycelne hired on Westmynstre. And syððan þæs sumeres mid ferde into Wealan for. 7 þa Wyliscean him ongean coman. 7 æfter þes cynges willan hi wið hine acordedan. Ðises geares com se eorl of Angeow fram Ierusalem into his lande. 7 syððan hider to lande sende. 7 his dohter let feccean seo wæs Willelme þes cynges sune æror to wife forgyfan. And on þære nihte uigilia Natalis Domini wæs swyðe mycel wind ofer eall þis land. 7 þet wearð on manegan þingan swyðe gesene.
1122 On þis geare wæs se king Heanri on Cristes mæssan on Norhtwic. 7 on Pasches he weas on Norhthamtune. 7 on þone lententyde þær toforen forbearn se burch on Gleaweceastre. Þa hwile þe þa munecas sungen þære messe. 7 se dæcne hafde ongunnan þone godspel Preteriens Ihesu . þa com se fir on ufenweard þone stepel. 7 forbearnde ealle þe minstre. 7 ealle þa gersumes þe þær binnen wæron for uton feawe bec. 7 .iii. messehakeles. þet wes þes dæies viii idus Martii . 7 þæræfter þe Tywesdæi æfter Palmes Sunendæi wæs swiðe micel wind on þæt dæi xi kalendæ Aprilis . Þæræfter comen feale tacne widehwear on Englaland 7 feole dwild wearen geseogen 7 geheord. 7 þes niht viii kalendæ Augusti wæs swiðe micel eorðdyne ofer eal Sumersetescire 7 on Gleawecestrescire. Siððon on þæs dæi vi idus Septembris þet wæs on sancte Mariæ messedæi. þa wearð swiðe mycel wind fram þa undern dæies to þa swarte nihte. Þeos ilce geares forðferde Raulf seo ærcebiscop of Cantwarbyrig. þæt wæs on þæs dæies xiii kalendæ Nouembris . Þæræfter wæron feole scipmen on sæ. 7 on wæter. 7 saedon þæt hi sægon on norðeast fir micel 7 brad wið þone eorðe. 7 weax on lengþe up on an to þam wolcne. 7 se wolcne undide on fower healfe and faht þær togeanes. swilc hit scolde acwencen. 7 se fir weax na þa ma up to þe heouene. Þæt fir hi seagon in ðe dæirime and læste swa lange þæt hit wæs liht ofer eall. þet wæs þæs dæies vii IDVS Decembris .
1123 On þyssum geare wæs se king Henri on Cristes tyde æt Dunestaple. 7 þær comen þes eorles sandermen of Angeow to him. 7 þeonen he ferde to Wudestoke. 7 his biscopes 7 his hird eal mid him. Þa tidde hit on an Wodnesdei. þet wæs on iiii idus Ianuarii . þet se king rad in his derfald and se biscop Roger of Seresbyrig on an half him. and se biscop Rotbert Bloet of Lincolne on oðer half him. 7 riden þær sprecende. Þa aseh dune se biscop of Lincolne 7 seide to þam kyng. laferd kyng ic swelte. 7 se kyng alihte dune of his hors 7 alehte hine betwux his earmes. 7 let hine beran ham to his inne. 7 wearð þa sone dead. 7 man ferode hine to Lincolne mid micel wurðscipe. 7 bebyrigde hine toforen sanctæ Mariæ wefod. 7 hine bebyrigde se biscop of Ceastre Rotbert Pecceð wæs gehaten. Ða sone þæræfter sende se kyng hise write ofer eall Englalande. 7 bed hise biscopes 7 hise abbates 7 hise þeignes ealle þet hi scolden cumen to his gewitenemot on Candelmesse deig to Gleawceastre him togeanes. 7 hi swa diden. Ða hi wæran þær gegaderod. þa bed se cyng heom þæt hi scoldon cesen hem ærcebiscop to Cantwarabyrig swa hwam swa swa hi woldon. 7 he hem hit wolde tyþian. Ða spræcon ða biscopas hem betwenan. and sæden þæt hi næfre mare ne wolden hafen munechades man to ercebiscop ofer hem. Ac iedon ealle samodlice to þone kyng and ieornden þæt hi mosten cesen of clerchades man swa hwam swa swa hi wolden to ercebiscop. 7 se kyng hit hem tidde. Ðis wæs eall ear gedon ðurh se biscop of Seresbyrig. 7 þurh se biscop of Lincolne ær he wære dead. forði þet næfre ne luueden hi munece regol. ac wæron æfre togænes muneces 7 here regol. And se prior 7 se munecas of Cantwarabyrig. 7 ealle þa oðre þe ðær wæron munechades men hit wiðcwæðen fulle twa dagas. Ac hit naht ne beheld. for se biscop of Særesbyrig wæs strang 7 wealde eall Engleland. 7 wæs þær togeanes eall þæt he mihte 7 cuðe. Ða cusen hi an clerc Willelm of Curboil wæs gehaten. he was canonie of an mynstre Cicc hatte. 7 brohten him toforen se kyng. 7 se kyng him geaf ðone ærcebiscoprice. 7 ealle þa biscopas him underfengen. Him wiðcwæðen muneces 7 eorles 7 þeignes ealle mest þe þær wæron. On þa ilca tyma ferden þes eorles sandermen mid unsæhte fram kyng. na of his gyfe naht ne rohton. On þa ilca tyma com an Legat of Rome Henri wæs gehaten. he wæs abbot of Sancti Johannis mynstre of Anieli. 7 he com æfter þe Rome scot. 7 he sæde þone cyng þæt hit wæs togeanes riht þæt man scolde setten clerc ofer muneces. 7 swa swa hi hæfden cosen ærcebiscop æror in here capitele æfter rihte. Ac se cyng hit nolde undon. for þes biscop luuen of Særesbyrig. Ða ferde se ærcebiscop sone þæræfter to Cantwarabyrig 7 wæs þær underfangan þæh hit wære here unþancas. 7 was þære sone gebletsod to biscop fram se biscop of Lundene. 7 se biscop Ernulf of Roueceastre. 7 se biscop Willelm Gifard of Winceastre. 7 se biscop Bernard of Wales. 7 se biscop Roger of Searesbyrig. Ða sone in þe lenten ferde se ærcebiscop to Rome æfter his pallium. 7 mid him ferde se biscop Bernard of Wales. 7 Sefred abbot of Gleastingbyrig. 7 Anselm abbot os Sancti Ædmund. 7 Iohan ærcedæcne of Cantwarabyrig. 7 Gifard wæs þes kinges hirdclerc. On þa ilca tima ferde se ærcebiscop ðurstan of Eoferwic to Rome þurh þes papes hese. 7 com þider ðre dagas ær se ærcebiscop of Cantwarabyrig come. 7 wæs þære underfangan mid micel wurðscipe. Ða com se ærcebiscop of Cantwarabyrig 7 wæs ðære fulle seoueniht ær hi mihte cumen to þes papes spræce. Þæt wæs forþan þæt hit wæs don ðone pape to understanden þæt he hæfde underfangen ðone ærcebiscoprice togeanes þa muneces of þe mynstre 7 togeanes rihte. Ac þæt ofercom Rome þet ofercumeð eall weoruld þæt is gold 7 seolure. 7 se pape sweðolode 7 gaf him his pallium. 7 se ærcebiscop swor him underþeodnysse of ealle ða þing þæt se papa him on leide on Sancti Petres heuod and Sancti Paules. 7 sende him ham ða mid his bletsunge. Ða hwile þæt se ærcebiscop wæs ut of lande. geaf se kyng ðone biscoprice of Baðe þes cwenes canceler Godefreið wæs gehaten. he wæs boren of Luuein. þæt wæs þes dæiges Annuntiatio Sancte Marie at Wudestoke. Ða sone þæræfter ferde se king to Winceastre 7 wæs ealle Eastrentyde þære. 7 þa hwile þæt he þær wæs þa geaf he þone biscoprice of Lincolne an clerc Alexander wæs gehaten. he wæs þes biscopes nefe of Searesbyrig. Þis he dyde eall for þes biscopes luuen. Ða ferde se kyng þenen to Portesmuðe. 7 læi þære eall ofer Pentecostewuce. Þa sone swa he hæfde wind swa ferde he ofer into Normandie. 7 betæhte þa eall Engleland to geamene 7 to wealden þone biscop Roger of Searesbyrig. Ða wæs se kyng eall þes geares in Normandie. 7 weax þa micel unfrið betwux him 7 hise þeignas. swa þæt se eorl Walaram of Mellant. 7 Hamalri. 7 Hugo of Mundford. 7 Willelm of Romare. and fela oðre wendan fram him 7 helden here castles him togeanes. 7 se kyng held stranglice hem togeanes. 7 þes ylces geares he wan of Walaram his castel Punt Aldemer. 7 of Hugo Mundford. 7 siððen he spedde æfre leong þe bet. Ðes ylce geares ær se biscop of Lincolne com to his biscoprice forbearn eall meast se burh of Lincolne. 7 micel ungerime folces wæpmen 7 wimmen forburnen. 7 swa mycel hearm þær wæs gedon swa nan man hit cuðe oþer secgen. þet wæs þes dæges xiiii kalendæ Iunii .
1124 Eall þis gear wes se king Heanri on Normandi. þæt wes for se miccle unfrið þæt he heafde wið se king Loðewis of France. 7 wið se eorl of Angeow. 7 wið his agene men alre mest. Þa gelamp hit on þes dæges Annuntiatio sanctæ Marie þæt se eorl Waleram of Mellant ferde fram his an castel Belmunt het to his an oðer castel Watteuile. Mid him ferde þes kinges stiward of France Amalri. 7 Hugo Gerueises sunu. 7 Hugo of Munford. 7 fela oðre godre cnihte. Þa comen hem togeanes þes kinges cnihtes of ealla þa casteles ða þær abuton wæron 7 fuhton wið hem 7 aflemden hem 7 namen þone eorl Waleram 7 Hugo Gerueises sunu. 7 Hugo of Mundford. 7 fif 7 twenti oðre cnihtes 7 brohton hem to þone kinge. 7 se king let don þone eorl Waleram 7 Hugo Gerueises sunu on heftnunge on ðone castel on Roðem. 7 Hugo of Mundford he sende to Engleland. 7 let hine don on ifele bendas on þone castel on Gleucestre. 7 of þa oðre swa fela swa him þuhte he sende norð 7 suð to hise casteles on heftnunge. Ða siððon ferde se king 7 wan ealle þes eorles castelas Waleram þa wæron on Normandi. 7 ealla þa oðre þa his wiðrewines healden him togeanes. Eall was þes unfrið for þes eorles sunu Rotbert of Normandi Willelm het. Se ilce Willelm hefde numen Fulkes eorles gingre dohter to wife of Angeow. 7 forði se king of France 7 ealle þas eorles heolden mid him 7 ealle þa rice men. 7 sæidon þet se king heold his broðer Rotbert mid wrange on heftnunge. 7 his sunu Willelm mid unrihte aflemde ut of Normandi. Ðes ilces geares wæron fæla untime on Englelande. on corne 7 on ealle westme. swa þæt betweonen Cristesmesse 7 Candelmesse man sælde þæt acersæd hwæte þæt is twegen sedlæpas to six scillingas. 7 þæt bærlic þæt is þre sedlæpas to six scillingas. 7 þæt acersæd aten þæt is feower sedlæpas to feower scillingas. Þet wæs forþi þæt corn wæs litel. 7 se penig wæs swa ifel þæt se man þa hæfde at an market an pund he ne mihte cysten þærof for nan þing twelfe penegas. On þes ilces geares forðferde se eadig biscop Ernulf of Roueceastre se æror wæs abbot on Burch. þet wæs þes dæies Idus Martii . 7 þæræfter forðferde se king Alexander of Scotlande on þes dæies ix kalendæ Mai . 7 Dauid his broðer þa wæs eorl on Norðhamtunescire feng to rice and hæfde ða baðe togedere þone kinerice on Scotlande. 7 þone eorldom on Englelande. 7 On þæs dæies xix kalendæ Ianuarii forðferde se pape on Rome Calistus wæs gehaten. 7 Honorius feng to papedom. Ðes ilces geares æfter sancti Andreas messe toforen Cristes messe held Raulf Basset 7 þes kinges ðæines gewitenemot on Leþecæstrescire at Hundehoge. 7 ahengen þær swa fela þefas swa næfre ær ne wæron. þet wæron on þa litle hwile ealles feower 7 feowerti manne, 7 six men spilde of here ægon 7 of here stanes. Fela soðfeste men sæidon þæt þær wæron manege mid micel unrihte gespilde. Oc ure Laford God ælmihtig þa eall digelnesse seð 7 wat, he seoð þæt man læt þæt ærme folc mid ealle unrihte. ærost man hem beræfoð her eahte and siþðon man hem ofslæð. Ful heui gær wæs hit se man þe æni god heafde. him me hit beræfode mid strange geoldes 7 mid strange motes. þe nan ne heafde stærf of hungor.
1125 On þis gær sende se king Henri toforen Cristes messe of Normandi to Englalande 7 bebead þet man scolde beniman ealle þa minitere þe wæron on Englelande heora liman. þæt wæs here elces riht hand 7 heora stanen beneðan. Þæt wæs for se man ðe hafde an pund he ne mihte cysten ænne peni at anne market. 7 se biscop Roger of Særesbyrig sende ofer eall Englalande 7 bebead hi ealle þæt hi scolden cumen to Winceastre to Cristes messe. Þa hi ðider coman ða nam man an 7 an 7 benam ælc ðone riht hand 7 þa stanes beneðan. Eall þis wæs gedon wið innon þa twelfniht. 7 þæt wæs eall mid micel rihte forði þæt hi hafden fordon eall þæt land mid here micele fals. þæt hi ealle abohton. On þes ilces gæres sende se papa of Rome to ðise lande an cardinal Iohan of Creme wæs gehaten. He com first to þone king on Normandi. 7 se king hine underfeng mid micel wurðscipe. Beteahte hine siððon þone ærcebiscop Willelme of Cantwarabyrig . 7 he hine ledde to Cantwarabyrig. 7 he wæs þær underfangen mid micel wurðscipe 7 mid micel processionem. 7 he sang ðone hehmesse on Eastren dæi æt Cristes wefod. 7 siððon he ferde ofer eall Englalande to ealle þa biscoprices 7 abbotrices þa wæron on þis lande. 7 ofer eall he wæs underfangen mid wurðscipe 7 ealle hine iæfen micele gife 7 mære. 7 siððon he heold his concilie on Lundene fulle þreo dagas on natiuitas sanctæ Mariæ on Septembris mid ærcebiscopes 7 mid leodbiscopas 7 abbotes 7 læred 7 lawed. bead þær þa ilce lagas þa ANSELM ærcebiscop hæfde æror beboden 7 feala ma þeah hit litel forstode. 7 þeonon he for ofer sæ sone æfter sancte Michaeles messe 7 swa to Rome. 7 se ærcebiscop Willelm of Cantwarabyrig. 7 se ærcebiscop Turstein of Eferwic. 7 se biscop Alexander of Lincolne. 7 se biscop of Loþene Iohan. 7 se abbot of sancte Alban Gosfreið 7 wæran þær underfangen of þone pape Honorius mid micel wurðscipe. 7 wæron þære eall þone wintre. On ðes ilces geares wearð swa micel flod on sancte Laurenties messedæig þæt feola tunes 7 men weorðan adrencte. 7 brigges tobrokene. 7 corn 7 mædwe spilt mid ealle. 7 hunger 7 cwealm on men 7 on erue. 7 on ealle westme swa micel untime wearð swa hit ne wæs feola gear ær. 7 þes ilces geares forðferde se abbot Iohan of Burch on ii IDus Octobris .
1126 Eall þis geare wæs se kyng Heanri on Normandi eall to æfter heruest. Þa com he to þis lande betwyx natiuitas sancte Marie 7 Michaeles messe. Mid him com se cwen 7 his dohter þæt he æror hafde giuen þone kasere Heanri of Loherenge to wife. 7 he brohte mid him þone eorl Waleram 7 Hugo Gerueises sunu. 7 þone eorl he sende to Brigge on heftnunge. 7 þeonon he sende him to Walingeforde siððon. 7 Hugo to Windlesofra. 7 let hine don on harde bande. 7 þa æfter Michaeles messe com se Scotte kyng Dauid of Scotlande hider to lande. 7 se kyng Heanri underfeng hine mid micel wurðscipe. 7 he wunode þa eall þet gear on þis lande. On þes ilces geares let se kyning nimen his broðer Rotbert fram þone biscop Roger of Særesbyri. 7 betahte hine his sune Rotbert eorl of Gleucæstre. 7 let hine læden to Bricstowe 7 þær diden on þone castel. Þæt wæs eall don ðurh his dohtres ræd. 7 þurh se Scotte kyng DAUID hire eam.
1127 Ðis gear heald se kyng Heanri his hird æt Cristes mæsse on Windlesoure. Þær wæs se Scotte kyng Dauid. 7 eall ða heaued læred 7 læuued þæt wæs on Engleland. 7 þær he let sweren ercebiscopes 7 biscopes 7 abbotes 7 eorles 7 ealle þa ðeines ða þær wæron his dohter Æðelic Englaland 7 Normandi to hande æfter his dæi. þe ær wæs þes Caseres wif of Sexlande. 7 sende hire siððen to Normandi. 7 mid hire ferde hire broðer Rotbert eorl of Gleucestre. 7 BRIAN þes eorles sunu Alein Fergan. 7 leot hire beweddan þes eorles sunu of Angeow Gosfreið Martæl wæs gehaten. Hit ofþuhte naþema ealle Frencisc 7 Englisc. oc se kyng hit dide for to hauene sibbe of se eorl of Angeow. 7 for helpe to hauene togænes his neue Willelm. Ðes ilces gæres on þone lententide wæs se eorl Karle of Flandres ofslagen on ane circe þær he læi 7 bæd hine to Gode to for þone weofede amang þane messe fram his agene manne. 7 se kyng of France brohte þone eorles sunu Willelm of Normandi 7 iæf hine þone eorldom. 7 þet landfolc him wiðtoc. Þes ilce Willelm hæfde æror numen ðes eorles dohter of Angeow to wife oc hi wæron siððen totweamde for sibreden. þet wes eall ðurh þone kyng Heanri of Engleland. Siððen þa nam he þes kynges wifes swuster of France to wife. 7 forþi iæf se kyng him þone eorldom of Flandres. Ðes ilce gæres he gæf þone abbotrice of Burch an abbot Heanri wæs gehaten of Peitowe. se hæfde his abbotrice Sancti Johannis of Angeli on hande. 7 ealle þa ærcebiscopes 7 biscopes seidon þæt hit wæs togeanes riht. 7 þæt he ne mihte hafen twa abbotrices on hande. Oc se ilce Heanri dide þone king to understandene þæt he hæfde læten his abbotrice for þæt micele unsibbe þæt wæs on þæt land. 7 þæt he dide ðurh þes papes ræd 7 leue of Rome. 7 ðurh þes abbotes of Clunni. 7 þurh þæt he wæs legat of ðone Rome scott. Oc hit ne wæs naðema eallswa. oc he wolde hauen baðe on hand. 7 swa hafde swa lange swa Godes wille wæs. He wæs on his clærchade biscop on Scesscuns. siððan warð he munec on Clunni. 7 siððon prior on þone seolue minstre. 7 siððon he wærð prior on Sauenni. Þaræftor þurh þæt he wæs ðes kynges mæi of Engleland 7 þes eorles of Peitowe þa geaf se eorl him þone abbotrice of Sancti Johannis minstre of Angeli. Siððon þurh his micele wrences ða beiæt he þone ærcebiscoprice of Besencun 7 hæfde hit þa on hande þre dagas. þa forlæs he þæt mid rihte forþi þæt he hit hæfde æror beieten mid unrihte. Siððon þa beiet he þone biscoprice of Seintes þæt wæs fif mile fram his abbotrice þæt he hæfde fulneah seoueniht on hande. þenon brohte se abbot him of Clunni swa swa he æror dide of Besencun. Þa beþohte he him þæt gif he mihte ben rotfest on Engleland þæt he mihte habben eal his wille. Besohte þa ðone kyng 7 sæide him þæt he wæs eald man 7 forbroken man, 7 þæt he ne mihte ðolen þa micele unrihte 7 þa micele unsibbe ða wæron on here land. 7 iærnde þa þurh him 7 ðurh ealle his freond namcuðlice þone abbotrice of Burhc, 7 se kyng hit him iætte forði þæt he wæs his mæi. 7 forþi þæt he wæs an hæfod ða að to swerene 7 witnesse to berene þær ða eorles sunu of Normandi 7 þes eorles dohter of Angeow wæron totwemde for sibreden. Þus earmlice wæs þone abbotrice gifen betwix Cristesmesse 7 Candelmesse at Lundene. 7 swa he ferde mid þe cyng to Wincestre 7 þanon he com to Burch. 7 þær he wunede eall riht swa drane doð on hiue. Eall þæt þa beon dragen toward swa frett þa drane 7 dragað fraward. Swa dide he eall þæt he mihte tacen wiðinnen 7 wiðuten of læred 7 of læwed swa he sende ouer sæ 7 na god þær ne dide. ne na god ðær ne læuede. Ne þince man na sellice þæt we soð seggen for hit wæs ful cuð ofer eall land þæt swa radlice swa he þær com þæt wæs þes Sunendæies þæt man singað EXURGE QUARE O. D . þa son þær æfter þa sægon 7 herdon fela men feole huntes hunten. Ða huntes wæron swarte 7 micele 7 ladlice. 7 here hundes ealle swarte 7 bradegede 7 ladlice. 7 hi ridone on swarte hors 7 on swarte bucces. Þis wæs segon on þe selue derfald in þa tune on Burch 7 on ealle þa wudes ða wæron fram þa selua tune to Stanforde. 7 þa muneces herdon ða horn blawen þæt hi blewen on nihtes. Soðfestemen heom kepten on nihtes. sæidon þes þe heom þuhte þæt þær mihte wel ben abuton twenti oðer þritti hornblaweres. Þis wæs sægon 7 herd fram þæt he þider com eall þæt lentedtid on an to Eastren. Þis was his ingang. of his utgang ne cunne we iett noht seggon. God scawe fore.
1128 Eall þis geare weas se kyng Heanri on Normandi for þone unfrið þæt wæs betwenen him 7 his nefe ðone eorl of Flandres. Oc se eorl wearð gewunded at an gefiht fram anne swein. 7 swa gewundod he for to Sancte Berhtines minstre. 7 sone þear wearð munec 7 liuode siððon fif dagas. 7 he wearð þa dæd 7 þær bebyriged. God geare his sawle. Þæt wæs ðes daies vi kalendæ Augusti . Ðes ilces geares forðferde se biscop Randulf Passeflambard of Dunholme. 7 þære bebyriged on Nonæ Septembris . 7 þes ilces geares ferde se forensprecene abbot Henri ham to his agen minstre to Peitou be þes kynges leue. He dide ðone king to understanden þæt he wolde mid alle forlæten þone minstre 7 þæt land 7 þær wunien mid him on Englalande. 7 on ðone mynstre of Burh. Oc hit ne was naðema swa. he hit dide forði þæt he wolde þurh his micele wiles ðær beon wær it tweolf monð oððe mare. 7 siððon ongeon cumen. God ælmihtig haue his milce ofer þæt wrecce stede. Ðes ilces geares com fram Ierusalem Hugo of þe temple to ðone kyng on Normandig. 7 se kyng him underfeng mid micel wurðscipe. 7 micele gersumes him geaf on gold 7 on silure. 7 siððon he sende him to Englalande. 7 þær he wæs underfangen of ealle gode men. 7 ealle him geauen gersume 7 on Scotlande ealswa. 7 be him senden to Ierusalem micel eahte mid ealle on gold 7 on silure. 7 he bebead folc vt to Ierusalem. 7 þa for mid him 7 æfter him swa micel folc swa næfre ær ne dide siððon þæt se firste fare was on VRbanes dæi pape þeah hit litel behelde. He seide þæt fulle feoht was sett betwenen ða Cristene 7 þa heðene. Þa hi þider comon ða ne was hit noht buton læsunge. þus earmlice wearð eall þæt folc swengt.
1129 On ðis gear sende se kyng to Englaland æfter þone eorl Waleram. 7 æfter Hugo Gerueises sunu. 7 þær hi gisleden hem. 7 Hugo ferde ham to his agen land to France. 7 Waleram belaf mid þone kyng. 7 se kyng him geaf eall his land buton his castel ane. Siððon þa com se kyng to Englaland innon heruest. 7 se eorl com mid him. 7 wurðon þa alswa gode freond swa hi wæron æror feond. Ða sone be þes kynges ræd 7 be his leue sende se ærcebiscop Willelm of Cantwarbyrig ofer eall Englaland. 7 bead biscopes 7 abbotes 7 ærcedæcnes. 7 ealle þa priores muneces 7 canonias þa wæron on ealle þa cellas on Englaland. 7 æfter ealle þa þet Cristendome hæfdon to begemen 7 to locen. 7 þæt hi scolden ealle cumen to Lundene at Michaeles messe. 7 þær scolden sprecon of ealle Godes rihtes. Þa hi ðider comen þa began þæt mot on Monendæig 7 heold on an to ðe Fridæig. Þa hit eall com forð, þa weorð hit eall of earcedæcnes wifes 7 of preostes wifes þæt hi scolden hi forlæten be sanctus Andreas messe. 7 se þe þæt ne wolden done forgede his circe 7 his hus 7 his ham 7 nefra ma nan clepunge þærto na hafde mare. Þis bebæd se ærcebiscop Willelm of Cantwarabyrig 7 ealle þa leodbiscopes ða þa wæron on Englalande. 7 se kyng hem geaf ealle leue ham to farene. 7 swa hi ferdon ham. 7 ne forstod noht ealle þa bodlaces. ealle heoldon here wifes be þes kynges leue swa swa hi ear didon. Ðis ilces geares forðferde se biscop Willelm Giffard of Winceastre 7 þear bebyriged on viii kalendæ Februarii . 7 se kyng Henri geaf þone biscoprice æfter Micheles messe þone abbot Henri his nefe of Glastingbyri. 7 he wæs gehalgod to biscop fram þone ærcebiscop Willelm of Cantwarabyri þes dæies xv kalendæ Decembris . Þes ilces geares forðferde Honorius papa. Ær he wære wel ded. þa wære þær coren twa papes. Se an wæs gehaten Petrus. he wæs munec of Clunni. 7 weas boren of þa ricceste men of Rome. Mid him helden ða of Rome. 7 se duc of Sicilie. Se oðer het Gregorius. he wæs clerc 7 wærd flemd ut of Rome fram þon oðer pape 7 fram his cinnesmen. Mid him held se Kasere of Sexlande 7 se kyng of France 7 se kyng Heanri of Engleland. 7 ealle þa be þis half þa muntes. Nu wærð swa mycel dwyld on Cristendom swa it næfre ær ne wæs. Crist sette red for his wrecce folc. Ðis ilces geares on Sancti Nicholaes messeniht litel ær dæi wæs micel eorðdine.
1130 Ðis geares wæs se mynstre of Cantwarabyri halgod fram þone ærcebiscop Willelm þes dæies iiii Nonæ MAI . Ðær wæron þas biscopes. Iohan of Roueceastre. Gilbert Uniuersal of Lundene. Heanri of Winceastre. Alexander of Lincolne. Roger of Særesbyri. Simon of Wigorceastre. Roger of Couentre. Godefreith of Bathe. Eourard of Noruuic. Sigefrid of Cicaestre. Bernard of Sancti Dauid. Audoenus of Euereus of Normandige Iohan of Sæis. Ðes feorðe dæges þæræfter wæs se king Heanri on Roueceastre. 7 se burch forbernde ælmæst. 7 se ærcebiscop Willelm halgede Sancti Andreas mynstre 7 ða forsprecon biscop mid him. 7 se kyng Heanri ferde ouer sæ into Normandi on heruest. Ðes ilces geares com se abbot Heanri of Angeli æfter æsterne to Burch. 7 seide þæt he hæfde forlæten þone mynstre mid ealle. Æfter him com se abbot of Clunni Petrus gehaten to Englelande bi þes kynges leue 7 wæs underfangen ouer eall swa hwar swa he com mid mycel wurðscipe. To Burch he com 7 þær behet se abbot Heanri him þæt he scolde beieton him þone mynstre of Burch þæt hit scolde beon underðed into Clunni. Oc man seið to biworde. hæge sitteð þa aceres dæleth. God ælmihtig adylege iuele ræde. 7 sone þæræfter ferde se abbot of Clunni ham to his ærde.
1131 Ðis gear æfter Cristesmesse on an Moneniht æt þe forme slæp wæs se heouene o ðe norð half eall swilc hit wære bærnende fir. swa þæt ealle ðe hit sægon wæron swa offæred swa hi næfre ær ne wæron. þæt wæs on iii IDus Ianuarii . Ðes ilces geares wæs swa micel orfcwalm swa hit næfre ær ne wæs on manne gemynd ofer eall Engleland. Þæt wæs on næt 7 on swin. swa þæt on þa tun þa wæs tenn ploges oðer twelfe gangende ne belæf þær noht an. 7 se man þa heafde twa hundred oðþe ðre hundred swin ne beleaf him noht an. Þæræfter swulten þa henne fugeles. þa scyrte ða flescmete 7 se ceose 7 se butere . God hit bete þa his wille beð. 7 se kyng Heanri com ham to Engleland toforen heruest æfter Sancti Petres messe þe firrer. Ðes ilces geares for se abbot Heanri toforen Eastren fram Burch ofer sæ to Normandi 7 þær spreac mid þone kyng. 7 sæide him þet se abbot of Clunni heafde him beboden þæt he scolde cumen to him 7 betæcen him þone abbotrice of Angeli. 7 siðþen he wolde cumen ham be his læfe. 7 swa he ferde ham to his agen mynstre 7 þær wunode eall to midsumerdæi. 7 ðes oðer dæies æfter Sancti Iohannes messedæi. cusen þa muneces abbot of hem self and brohten him into cyrce mid processionem. sungen Te Deum Laudamus . ringden þa belle. setten him on þes abbotes settle. diden him ealle hersumnesse swa swa hi scolden don here abbot. 7 se eorl 7 ealle þa heafedmenn 7 þa muneces of þa mynstre flemden se oþer abbot Heanri ut of þa mynstre. Hi scolden nedes. on fif 7 twenti wintre ne biden hi næfre an god dæi. Her him trucode ealle his mycele cræftes. nu him behofed þæt he crape in his mycele codde in ælc hyrne gif þær wære hure an unwreste wrenc þæt he mihte get beswicen anes Crist 7 eall Cristene folc. Þa ferde he into Clunni 7 þær man him held þæt he ne mihte na east na west. Sæide se abbot of Clunni þæt hi heafdon forloron Sancti Iohannes mynstre þurh him 7 þurh his mycele sotscipe. Þa ne cuþe he him na betre bote bute behet hem 7 aðes swor on halidom þæt gif he moste Engleland secen þet he scolde begeton hem ðone mynstre of Burch. swa þæt he scolde setten þær prior of Clunni 7 circeweard 7 hordere 7 reilþein 7 ealle þa ðing þa wæron wiðinne mynstre 7 wiðuten eall he scolde hem betæcen. Þus he ferde into France 7 þær wunode eall þæt gear. Crist ræde for þa wrecce muneces of Burch 7 for þæt wrecee stede. Nu hem behofeð Cristes helpe 7 eall Cristenes folces.
1132 Ðis gear com Henri king to þis land. Þa com Henri abbot 7 uureide þe muneces of Burch to þe king forþi ðæt he uuolde underþeden ðæt mynstre to Clunie. sua ðæt te king was welneh bepaht. 7 sende efter þe muneces. 7 þurh Godes milce 7 þurh þe biscop of Seresberi 7 te biscop of Lincol 7 te oþre ricemen þe þer wæron þa wiste þe king ðæt he feorde mid suicdom. Þa he nanmor ne mihte. þa uuolde he ðæt his nefe sculde ben abbod in Burch. oc Crist it ne uuolde. Was it noht suithe lang þer efter þatte king sende efter him. 7 dide him gyuen up ðæt abbodrice of Burch 7 faren ut of lande. 7 te king iaf ðæt abbodrice an prior of Sancti Neod Martin was gehaten. He com on Sancti PETRES messedei mid micel wurscipe into the minstre.
1135 On þis gære for se king Henri ouer sæ æt te Lammasse. 7 ðæt oþer dei þa he lai an slep in scip. þa þestrede þe dæi ouer al landes, 7 uuard þe sunne suilc als it uuare threniht ald mone. an sterres abuten him at middæi. Wurþen men suiðe ofuundred æ ofdred, 7 sæden ðæt micel þing sculde cumen herefter. sua dide. for þat ilc gær warth þe king ded. ðæt oþer dæi efter Sancti Andreas massedæi on Normandi. Þa westre sona þas landes. for æuricman sone ræuede oþer þe mihte. Þa namen his sune 7 his frend 7 brohten his lic to Englelande 7 bebiriend in Redinge. God man he wes 7 micel æie wes of him. Durste nan man misdon wið oðer on his time. Pais he makede men 7 dær. Wua sua bare his byrthen gold 7 sylure. durste nan man sei to him naht bute god. Enmang þis was his nefe cumen to Englelande Stephne de Blais. 7 com to Lundene. 7 te Lundenisce folc him underfeng. 7 senden æfter þe ærcebiscop Willelm Curbuil, 7 halechede him to kinge on midewintredæi. On þis kinges time wes al unfrið 7 yfel 7 ræflac. for agenes him risen sona þa ricemen þe wæron swikes. Alrefyrst Balduin de Reduers 7 held Execestre agenes him. 7 te king it besæt. 7 siððan Balduin acordede. Þa tocan þa oðre 7 helden her castles agenes him. 7 Dauid king of Scotland toc to uuerrien him. Þa þohuuethere þat here sandes feorden betwyx heom. 7 hi togædere comen 7 wurðe sæhte. þoþ it litel forstode.
1137 Ðis gære for þe king Stephne ofer sæ to Normandi 7 ther wes underfangen forþi ðæt hi uuenden ðæt he sculde ben alsuic alse the eom wes. 7 for he hadde get his tresor. ac he todeld it 7 scatered sotlice. Micel hadde Henri king gadered gold 7 syluer. 7 na god ne dide me for his saule thar of. Þa þe king Stephne to Englalande com þa macod he his gadering æt Oxeneford. 7 þar he nam þe biscop Roger of Sereberi 7 Alexander biscop of Lincol 7 te Canceler Roger hise neues. 7 dide ælle in prisun. til hi iafen up here castles. Þa the suikes undergæton ðæt he milde man was 7 softe 7 god. 7 na iustise ne dide. þa diden hi alle wunder. Hi hadden him manred maked 7 athes suoren. ac hi nan treuthe ne heolden. Alle he wæron forsworen 7 here treothes forloren. for æuric riceman his castles makede 7 agænes him heolden. 7 fylden þe land ful of castles. Hi suencten suyðe þe uurecce men of þe land mid castelweorces þa þe castles uuaren maked þa fylden hi mid deoules 7 yuele men. Þa namen hi þa men þe hi wenden ðæt ani god hefden. bathe be nihtes 7 be dæies. carlmen 7 wimmen. 7 diden heom in prisun efter gold 7 syluer. 7 pined heom. untellendlice pining. for ne uuæren næure nan martyrs swa pined alse hi wæron. Me henged up bi the fet 7 smoked heom. mid ful smoke. Me henged bi the þumbes. other bi the hefed. 7 hengen bryniges on her fet. Me dide cnotted strenges abuton here hæued. 7 uurythen to ðæt it gæde to þe hærnes. Hi dyden heom in quarterne þar nadres 7 snakes 7 pades wæron inne. 7 drapen heom swa. Sume hi diden in crucethus ðæt is in an cæste þat was scort 7 nareu. 7 un dep. 7 dide scærpe stanes þerinne. 7 þrengde þe man þærinne. ðæt him bræcon alle þe limes. In mani of þe castles wæron lof 7 grin. ðæt wæron rachenteges ðæt twa oþer thre men hadden onoh to bæron onne. Þat was sua maced. ðæt is fæstned to an beom. 7 diden an scærp iren abuton þa mannes throte 7 his hals. ðæt he ne myhte nowiderwardes. ne sitten ne lien ne slepen. oc bæron al ðæt iren. Mani þusen hi drapen mid hungær. I ne can ne i ne mai tellen alle þe wunder ne alle þe pines ðæt hi diden wreccemen on þis land. 7 ðæt lastede þa .xix. wintre wile Stephne was king 7 æure it was uuerse 7 uuerse. Hi læiden gæildes on the tunes æure um wile 7 clepeden it tenserie. Þa þe uurecce men ne hadden nan more to gyuen. þa ræueden hi 7 brendon alle the tunes. ðæt wel þu myhtes faren all adæis fare sculdest thu neure finden man in tune sittende. ne land tiled. Þa was corn dære. 7 flec 7 cæse 7 butere. for nan ne wæs o þe land. Wreccemen sturuen of hungær. sume ieden on ælmes þe waren sum wile ricemen. sume flugen ut of lande. Wes næure gæt mare wreccehed on land. ne næure hethen men werse ne diden þan hi diden. For ouersithon ne for baren hi nouther circe ne cyrceiærd. oc namen al þe god ðæt þarinne was. 7 brenden sythen þe cyrce 7 altegædere. Ne hi ne forbaren biscop land ne abbod ne preostes. ac ræueden munekes 7 clerekes. 7 æuric man other þe ouermyhte. Gif twa men oþer .iii. coman ridend to an tun. al þe tunscipe flugæn for heom. wenden ðæt hi wæron ræueres. Þe biscopes 7 lered men heom cursede æure. oc was heom naht þar of. for hi uueron al forcursæd 7 forsuoren 7 forloren. Warsæ me tilede. þe erthe ne bar nan corn. for þe land was al fordon. mid suilce dædes. 7 hi sæden openlice ðæt Crist slep. 7 his halechen. Suilc 7 mare þanne we cunnen sæin. we þolenden .xix. wintre for ure sinnes. On al þis yuele time heold Martin abbot his abbotrice .xx. wintre 7 half gær 7 .viii. dæis. mid micel suinc. 7 fand þe munekes 7 te gestes al þat heom be houed 7 heold mycel carited in the hus. 7 þoþwethere wrohte on þe circe 7 sette þarto landes 7 rentes. 7 goded it suythe. 7 læt it refen 7 brohte heom into þe neuuæ mynstre on Sancti PETRES mæssedæi mid micel wurtscipe. ðæt was anno ab incarnatione Domini Mcxl. a combustione loci xxiii . 7 he for to Rome. 7 þær wæs wæl underfangen fram þe pape Eugenie. 7 begæt thare priuilegies. an of alle þe landes of þabbotrice. 7 an oþer of þe landes þe lien to þe circewican. 7 gif he leng moste liuen, alse he mint to don of þe horderwycan. 7 he begæt in landes þat ricemen hefden mid strengthe. Of Willelm Malduit þe heold Rogingham þæ castel. he wan Cotingham 7 Estun. 7 of Hugo of Walteuile he uuan Hyrtlingberi. 7 Stanewig. 7 lx soluti of Aldewingle ælc gær. 7 he makede manie munekes 7 plantede winiærd. 7 makede mani weorkes. 7 wende þe tun betere þan it ær wæs. 7 wæs god munec 7 god man. 7 forþi ham luueden God 7 gode men. Nu we willen sægen sumdel wat belamp on Stephnes kinges time. On his time þe Iudeus of Noruuic bohton an christen cild beforen Estren, 7 pineden him alle þe ilce pining ðæt ure Drihten was pined. 7 on lang fridæi him on rode hengen for ure Drihtines luue. 7 sythen byrieden him. Wenden ðæt it sculde ben forholen. oc ure Dryhtin atywede ðæt he was hali martyr. 7 to munekes him namen. 7 bebyried him heglice in þe minstre. 7 he maket þur ure Drihtin wunderlice 7 manifældlice miracles 7 hatte he Sancti Willelm.
1138 On þis gær com Dauid king of Scotlande mid ormete færd to þis land. wolde winnan þis land. 7 him com togænes Willelm eorl of Albamar þe þe king adde beteht Euorwic 7 to other æuez men mid fæu men 7 fuhten wid heom. 7 flemden þe king æt te Standard. 7 sloghen suithe micel of his genge.
1140 On þis gær wolde þe king Stephne tæcen Rodbert eorl of Gloucestre þe kinges sune Henries. ac he ne myhte for he wart it war. Þerefter in þe lengten þestrede þe sunne 7 te dæi. abuton non tid dæies. þa men eten. ðæt me lihtede candles to æten bi. 7 þat was xiii kalendæ Aprilis . wæron men suythe ofwundred. Þerefter fordfeorde Willelm ærcebiscop of Cantwarberi. 7 te king makede Teodbald ærcebiscop þe was abbot in the Bec. Þerefter wæx suythe micel uuerre betuyx þe king 7 Randolf eorl of Cæstre noht forþi ðæt he ne iaf him al ðæt he cuthe axen him. alse he dide alle othre. oc æfre þe mare he iaf heom. þe wærse hi wæron him. Þe eorl heold Lincol agænes þe king. 7 benam him al ðæt he ahte to hauen. 7 te king for þider. 7 besætte him 7 his brother Willelm de Romare in þe castel. 7 te æorl stæl ut 7 ferde efter Rodbert eorl of Gloucestre. 7 brohte him þider mid micel ferd. 7 fuhten suythe on Candelmassedæi agenes heore lauerd. 7 namen him, for his men him suyken 7 flugæn. 7 læd him to Bristowe 7 diden þar in prisun. 7 feteres. Þa was al Engleland styred mar þan ær wæs. 7 al uyel wæs in lande. Þerefter com þe kynges dohter Henries þe hefde ben Emperice in Alamanie. 7 nu wæs cuntesse in Angou. 7 com to Lundene 7 te Lundenissce folc hire wolde tæcen. 7 scæ fleh 7 forles þar micel. Þerefter þe biscop of Wincestre Henri þe kinges brother Stephnes spac wid Rodbert eorl 7 wyd þemperice 7 suor heom athas ðæt he neure ma mid te king his brother wolde halden. 7 cursede alle þe men þe mid him heoldon. 7 sæde heom ðæt he uuolde iiuen heom up Wincestre. 7 dide heom cumen þider. Þa hi þær inne wæren. þa com þe kinges cuen mid al hire strengthe. 7 besæt heom. ðæt þer wæs inne micel hungær. Þa hi ne leng ne muhten þolen þa stali hi ut 7 flugen. 7 hi wurthen war widuten 7 folecheden heom. 7 namen Rodbert eorl of Gloucestre. 7 ledden him to Rouecestre. 7 diden him þare in prisun. 7 te emperice fleh into an minstre. Þa feorden þe wise men betwyx þe kinges freond 7 te eorles freond. 7 sahtlede sua ðæt me sculde leten ut þe king of prisun for þe eorl. 7 te eorl for þe king. 7 sua diden. Sithen þerefter sahtleden þe king 7 Randolf eorl at Stanford. 7 athes suoren 7 treuthes fæston ðæt her nouþer sculde besuiken other. 7 it ne forstod naht. for þe king him sithen nam in Hamtun. þurhc wicci ræd. 7 dide him in prisun. 7 efsones he let him ut þurhc wærse red. to ðæt forewarde ðæt he suor on halidom 7 gysles fand. þat he alle his castles sculde iiuen up. Sume he iaf up, 7 sume ne iaf he noht. 7 dide þanne wærse þanne he hær sculde. Þa was Engleland suythe todeled. sume helden mid te king. 7 sume mid þemperice. For þa þe king was in prisun þa wenden þe eorles 7 te rice men þat he neure mare sculde cumen ut. 7 sæhtleden wyd þemperice. 7 brohten hire into Oxenford. 7 iauen hire þe burch. Þa þe king was ute þa herde ðæt sægen. 7 toc his feord 7 besæt hire in þe tur. 7 me læt hire dun on niht of þe tur mid rapes. 7 stal ut. 7 scæ fleh 7 iæde on fote to Walingford. Þærefter scæ ferde ouer sæ. 7 hi of Normandi wenden alle fra þe king. to þe eorl of Angæu. sume here þankes 7 sume here unþankes. for he besæt heom til hi aiauen up here castles. 7 hi nan helpe ne hæfden of þe kinge. Þa ferde Eustace þe kinges sune to France 7 nam þe kinges suster of France to wife. Wende to bigæton Normandi þær þurh. oc he spedde litel. 7 be gode rihte for he was an yuel man. For ware se he com he dide mare yuel þanne god. he reuede þe landes 7 læide micele gildes on. He brohte his wif to Engleland. 7 dide hire in þe castel on Canteberi. God wimman scæ wæs. oc scæ hedde litel blisse mid him. 7 Crist ne wolde ðæt he sculde lange rixan. 7 wærd ded 7 his moder beien. 7 te eorl of Angæu wærd ded. 7 his sune Henri toc to þe rice. 7 te cuen of France todælde fra þe king. 7 scæ com to þe iunge eorl Henræ. 7 he toc hire to wiue. 7 al Peitou mid hire. Þa ferde he mid micel færd into Engleland. 7 wan castles. 7 te king ferde agenes him mid micel mare ferd. 7 þoþwæthere fuhtten hi noht. oc ferden þe ærcebiscop 7 te wise men betwux heom. 7 makede ðæt sahte ðæt te king sculde ben lauerd 7 king wile he liuede. 7 æfter his dæi ware Henri king. 7 he helde him for fader 7 he him for sune. 7 sib 7 sæhte sculde ben betwyx heom. 7 on al Engleland. Þis 7 te othre foruuardes þet hi makeden. suoren to halden þe king 7 te eorl 7 te biscop 7 te eorles 7 rice men alle. Þa was þe eorl underfangen æt Wincestre 7 æt Lundene mid micel wurtscipe. 7 alle diden him manred. 7 suoren þe pais to halden. 7 hit ward sone suythe god pais. sua ðæt neure was here. Þa was þe king strengere þanne he æuert her was. 7 te eorl ferde ouer sæ. 7 al folc him luuede for he dide god iustise 7 makede pais.
1154 On þis gær wærd þe king Stephne ded 7 bebyried þer. his wif 7 his sune wæron bebyried æt Fauresfeld. þæt minster hi makeden. Þa þe king was ded. þa was þe eorl beionde sæ. 7 ne durste nan man don oþer bute god for þe micel eie of him. Þa he to Engleland com. þa was he underfangen mid micel wurtscipe. 7 to king bletcæd in Lundene on þe sunnen dæi beforen midwinter dæi. 7 held þær micel curt. Þat ilce dæi þat Martin abbod of Burch sculde þider faren. þa sæclede he 7 ward ded iiii Nonæ Ianuarii . 7 te munekes innen dæis cusen oþer of heom sælf. Willelm de Walteuile is gehaten. god clerc 7 god man. 7 wæl luued of þe kinge 7 of alle gode men. 7 on cyricen byrieden þabbot hehlice; 7 sone þe cosan abbod ferde 7 te muneces mid him to Oxenforde to þe king 7 he iaf him þat abbodrice. 7 he ferde him sone to Lincol 7 was þær bletcæd to abbot ær he ham come. 7 sithen was underfangen mid micel wurtscipe at Burch. mid micel processiun. 7 sua he was alsua at Ramesæie. 7 at Torn. 7 at 7 Spall 7 at Sancte I. beres. 7 nu is abbot. 7 fair haued begunnon. Cristes him unne.

Omitted, presumably due to an eye-skip error.

Omitted but added in a later hand.

Deira is written above in brown ink, probably by a later annotator.

A small hole in the parchment makes it impossible to tell if this is an n or an r.

Denoted by a small cross.

Inserted in the margin by the main scribe, presumably due to an eye-skip error.

Corrected reading from MS AD.

The manuscript reads þa